Апартаменты tradutor Português
203 parallel translation
Соедините с мисс Вулф, апартаменты Кларксона.
Ligue-me à Menina Wolf, nos apartamentos Clarkson.
Номер удовлетворит вас своими удобствами... но вряд ли будет соответствовать вашим убеждениям. - Это королевские апартаменты.
O apartamento pode ser conveniente, mas não sei se se adapta às vossas convicções.
- Королевские апартаменты?
- É a Suite Real. - A Suite Real?
- Мы возьмем королевские апартаменты.
- Dê-nos a Suite Real.
Это королевские апартаменты.
Fala da Suite Real.
Ни в коем случае не пускать его в королевские апартаменты...
Mas ele não deve ir à Suite Real de maneira nenhuma.
И все-таки это не королевские апартаменты...
- Claro que não é a suite real.
Снял ей апартаменты, Ее шуба, немного дешевых драгоценностей, наверное, ее машину тоже.
Rienzi pagava o apartamento, as peles, as bugigangas, talvez, até, o carro.
Эти апартаменты, конечно, не блещут.
Estas instalações não são, particularmente luxuosas.
Это конечно не апартаменты, но там тихо и уютно.
Não é um hotel de luxo... mas é calmo e sossegado.
Я умно поступил, въехав в эти апартаменты потому что, ну типа, если у меня окончательно крыша съедет
Mas fiz o correcto em me internar nesse lugar Porque, sabes, no caso de me perder completamente,
Где апартаменты его превосходительства?
Onde são os aposentos de Sua Excelência?
Апартаменты "Брэдбери", Девятый Сектор, NF46751.
Apartamentos Bradbury, Sector 9, N.F. 46751.
Это апартаменты, но вам они обойдутся, как одноместный номер.
Há um quarto vago, é uma suíte, mas cobrarei apenas como quarto individual.
Апартаменты Финли расположены рядом с квартирой, в которой были найдены два тела.
O apartamento de Finlay fica ao lado... daquele onde os 2 corpos foram encontrados.
Апартаменты были шикарные.
As acomodações foram fantásticas.
НАПРАВО ЗОЛОТЫЕ АПАРТАМЕНТЫ БАР МИЦВА ЛИПШИЦА.
SALA GOLDCREST : BAR MITZVAH LIPSCHITZ
Красивая девушка. апартаменты, скрытая камера.
Uma rapariga bonita... um apartamento... uma câmara escondida.
Мои скромные апартаменты.
No meu humilde lar.
Мы хотели бы предложить вам... прекрасные апартаменты, пока вы здесь.
Oferecemos-lhe uma suite.
У него были отдельные апартаменты.
Tinha aposentos privados.
Позвольте, я покажу вам ваши апартаменты.
Permita-me mostrar-lhe os seus aposentos.
Я к себе в апартаменты - под максимальную безопасность.
Eu estarei nos meus aposentos debaixo de segurança máxima.
Его апартаменты перевернуты вверх дном Кажется, там был адская заварушка.
Os seus aposentos estão uma confusão. Parece que ele deu muita luta.
Проводите Алита в его апартаменты.
Escoltem-no de volta aos aposentos.
Подыщите для этой очаровательной молодой женщины подходящие апартаменты.
Arranja uns aposentos para esta jovem atraente.
Мистер Гарак остаётся для нас загадкой. Я выделю вам гостевые апартаменты.
O Sr. Garak é um mistério para nós.
Пойдемте в мои апартаменты.
Vamos até aos meus aposentos.
Мы полностью проверили апартаменты, предназначенные для парадасцев.
Revistámos por completo os aposentos dos Paradas.
Охуительнные апартаменты!
Apartamento brutal!
Он арендует апартаменты в отеле, в центре города.
Tem uma suite alugada num hotel da baixa.
- Дуарто. У Шелли новые апартаменты, которые необходимо декорировать.
A Shelly tem uma casa nova que precisa decorar.
Я прошу прощения за апартаменты, министр но это лучшее, что они смогли предоставить по первому требованию.
Peço desculpa pelas instalações, ministro mas é o melhor que eles podem fornecer em tão curto espaço de tempo.
Вы займете его апартаменты, и мы будем обращаться к вам по его имени, когда вы будете не публике.
Você irá ocupar os aposentos dele, e nós devemos nos dirigir a si pelo nome dele quando estivermos em público.
Ты знаешь, где апартаменты президента?
Óptimo. E onde estão os aposentos do Presidente?
Продолжая освещать последние события после падения режима президента Кларка мы отправляемся в президентские апартаменты дома Земного Правительства.
Continuando a nossa cobertura dos eventos que se seguiram à queda do regime do presidente Clark... nós agora vamos até à suite presidencial na Cúpula Terrestre.
Нам было крайне необходимо добраться до отеля Минт... пока они еще регистировали прессу. Иначе, нам возможно пришлось бы самим платить за наши апартаменты.
Era absolutamente indispensável pormo-nos no Mint Hotel antes de as inscrições para a imprensa encerrarem, ou pagaríamos a suite.
Я пришла в апартаменты, он позвонил и сказал, что не сможет выбраться. В чьи апартаменты?
A Meredith ainda nao contou a Cristina sobre nos.
Они вносят сюда свои имена, апартаменты, которые посещают, время, когда они приходят и уходят.
Ainda esta connosco. Espere. Este parece promissor.
Апартаменты № 718, мадам.
Apartamento 718, senhora.
- Это президентские апартаменты.
- É a suite presidencial.
Однако! Вы разрушили апартаменты наших слуг.
Deram cabo da ala dos empregados.
Прошу прощения, доктор Пратт, но капитан Паскуале зовет меня в апартаменты на несколько минут.
Dr. Pratt, o Capitão vai levar-me para o apartamento, daqui a pouco.
"В 1963 полиция выследила убийцу до гостиницы под названием" Апартаменты Клевер Вуд ".
" Em 1963, a polícia localizou o suspeito nos apartamentos Cloverwood.
Наши апартаменты находятся с восточной стороны.. тут открывается отличный вид на Капитолий.
O nosso apartamento no lado Este tem um vista magnífica sobre o Capitólio.
Возьмешь на себя королевские апартаменты?
Cuida da Suite Real.
- Отведите их в апартаменты.
Não tem alternativa. - Levem-nos aos aposentos.
ПРЕЗИДЕНТСКИЕ АПАРТАМЕНТЫ. - Ты меня звал?
SUITE PRESIDENCIAL
Добро пожаловать назад, гражданин. Твои апартаменты.
Bem-vindo, cidadão... está indicado para viver... no bloco Y, no Abrigo Celeste.
Извини, что апартаменты тебе не по нраву.
Lamento que te desagrade o alojamento.
Апартаменты с роскошным видом на реку
APARTAMENTOS COM BOA VISTA