Апостолов tradutor Português
49 parallel translation
Значит, слева решил оставить апостолов?
Decidiste, então, colocar os apóstolos à esquerda?
Согласно Библии, такая отметка есть у всех апостолов Сатаны.
A Bíblia diz que todos os apóstolos de Satanás a têm.
"Ибо таковые лжеапостолы, лукавые делатели, принимают вид Апостолов Христовых".
PORQUE TAIS FALSOS APÓSTOLOS, SÃO OBREIROS FRAUDULENTOS, TRANSFIGURANDO-SE EM APÓSTOLOS DE CRISTO
- Поэтому Дерек создал "апостолов". - Мы всё уладим.
Por isso é que o Derek fundou o D.O.C.
Деяния святых апостолов, 7 : 35 ) "и вспомни в книге Мусу : поистине он был искренним и был посланником, пророком".
" E evoque-se, através desta escrita sagrada, Moisés.
- Может, она просто фанатка. Мастер послал самых злобных своих апостолов, чтобы убить ее.
O Mestre mandou os seus discípulos mais pérfidos para matá-la.
Tь видел когда-нибудь толстьх апостолов?
Nunca viram apóstolos gordos pois não?
ќсталось 12 бельх апостолов. ќтборньх.
E fiquei de fora, porque havia 12 outros.
12 апостолов, сэр.
Os Doze Apóstolos?
Вы можете назвать кого-нибудь из Апостолов Иисуса?
Sabe o nome dos Apóstolos de Jesus?
И когда он закончил, священник сказал : "Да это" Деяния Апостолов "... ты описываешь "Деяния Апостолов".
E quando acabou, o padre disse-lhe, "Isso é o'Livro dos Actos'. Está a descrever o'Livro dos Actos'."
А он ответил : "Я Деяния Апостолов никогда не читал"
E ele diz, "Eu nunca li o'Livro dos Actos'."
Потом он вернулся домой и прочитал "Деяния Апостолов", и ему стало немного жутко.
Por isso, vai para casa e lê-o, e tudo lhe é... familiar.
В "Деяниях Апостолов" действие происходит в 50-м году нашей эры, когда они, предположительно, были написаны.
O'Livro dos Actos'ocorre em 50 d. C., ano em que, supostamente, foi escrito.
И то, что он увидел, было то что происходит в "Деяниях Апостолов".
E o que viu foi o que estava a acontecer no'Livro dos Actos'.
На них написаны имена апостолов.
Têm os nomes dos apóstolos escritos.
Я Епископ Преемник Апостолов
Um sucessor dos Apóstolos.
Иисус опять будет ходить по воде, всех лечить, кормить... " " И соберёт кучку апостолов! "
Acaba num bar com trinta anos a dizer :
У Холли Гилвайт и Кэтрин Мило, возрастом 20 и 23 лет соответственно, было в общей сложности 18 Библий и видео о жизни апостолов.
Holly Gilweit e Katherine Melo, de 20 e 23 anos, respectivamente, tinham um total de 18 Bíblias e um vídeo sobre a vida dos Apóstolos.
Есть его мать и полдюжины представителей духовенства, клянутся, что Льюис был одним из двенадцати апостолов Христа.
Temos a sua mãe e meia dúzia de membros do clero... que juram a pés juntos que o Lewis era um dos doze apóstolos.
Она могла даже учить и Арамейский - язык Христа и его Апостолов которые мы так же слышали сегодня в этой записи?
Talvez até tenha passado algum tempo a estudar aramaico, a língua de Cristo e dos seus discípulos, e que, de acordo com as transcrições, também ouvimos na gravação, certo?
Она - один из важнейших апостолов.
Ela é um dos discípulos, e um dos mais importantes.
Они не только украдут ваши сбережения, но и, наверное, вскоре национализируют двенадцать Апостолов.
Não contentes em roubar as tuas poupanças, vão nacionalizar os 12 apóstolos a seguir.
Один из апостолов?
Um dos Apóstolos.
Каких апостолов?
Que apóstolos?
Деяния апостолов. Глава 26, стих 18.
Os Actos dos Apóstolos, capítulo 26, versículo 18.
- Вспомни Иисуса и его апостолов.
Pensa, Jesus, se isso é possível.
Господи Иисусе... и его двенадцать апостолов.
Jesus Cristo... e os seus 12 apóstolos.
Как 12 апостолов.
Como os doze apóstolos.
Святых Апостолов Петра и Павла : во власти которых - ( лат )
Sancti Apostoli Petrus et Paulus : de quorum potestate...
Поэтому во имя Господа Всемогущего Отца, Сына и Святого Духа, Блаженного Петра, первого среди апостолов, и всех святых властью, данной нам чтобы соединять и освобождать на земле и на небесах.
Em nome de Deus Todo-Poderoso, Pai, Filho e Espírito Santo, em nome do abençoado Pedro, Príncipe dos Apóstolos, e de todos os santos, em virtude do poder que nos foi dado de agregar e repudiar, no Céu e na Terra.
12 апостолов.
12 apóstolos. 12 apóstolos?
12 апостолов?
Do que está a falar?
Мы назначили 12 новых апостолов...
Elegemos 12 novos apóstolos.
Прими этот перстень из рук Петра и знай, что вместе с любовью Князя апостолов
Receba este anel da mão de Pedro e saiba que, pelo amor do Príncipe dos Apóstolos...
Во времена Апостолов крещение было священнодействием, предназначенным только для тех, кто был достаточно взрослым, чтобы принять самостоятельное решение следовать за Христом.
Durante a era apostólica, o batismo era uma cerimónia sagrada reservada apenas àqueles que tinham idade suficiente para tomar uma decisão racional por Cristo.
Очевидно, что очень-очень ранняя церковь по-прежнему поклоняется в еврейскую субботу Во времена Апостолов.
A igreja primitiva claramente ainda adorava no sábado judeu, no tempo dos apóstolos.
Апостолов, как правило, ожидает такая же участь, что и мучеников.
Os Apóstolos geralmente sofrem o mesmo destino do mártir.
Анситиф был лидером легиона служителей Молоха. По преданию, был послан, чтобы уничтожить апостолов.
"Ancitif é conhecido como líder de vários escravos de Moloch, enviado para destruir discípulos."
Для апостолов.
Para os apóstolos.
Мы найдём Петра и остальных апостолов, окрестим вас.
Encontrar-nos-emos com Pedro e os outros apóstolos e batizar-vos-emos.
Выследишь всех до единого этих апостолов, а главное, найдёшь мне труп этого проклятого Иешуа! Пока не погнил.
Irás procurar cada um desses discípulos, mas mais importante ainda, encontrarás o corpo desse maldito Yeshua, antes que ele apodreça.
А сейчас, если ты не против, мне нужно доделать войлочных апостолов. Барбара.
É agora que eu desapareço.
Так расскажи мне, где Сантанико собирает своих апостолов?
Por isso, pergunto-te : onde se reúnem os apóstolos da Santanico?
А что насчет встречи апостолов Сантанико?
E a reunião com os apóstolos da Santanico?
Статуи апостолов в нем, высечены прямо из стен нефа.
Têm umas estátuas dos apóstolos entalhadas na parte de fora da sala principal.
Отправим спасательный отряд ЮНЕСКО, они вывезут статуи апостолов.
Podemos enviar uma equipa de recuperação da UNESCO para remover as estátuas dos apóstolos.
Вообще-то, кроме нашего пропавшего спасителя, нам недостаёт и нескольких апостолов.
A verdade é que, juntamente com o nosso salvador desaparecido, também parece que estamos curtos de apóstolos.
"... Бог и Господин всего сущего... " наделивший святых апостолов...
Senhor do Universo, que deu aos Teus santos apóstolos o poder de pisar as serpentes, concede a este Teu servo humilde