Аптек tradutor Português
35 parallel translation
Конечно, никто с этим не спорит, но таблетки часто залеживаются на полках аптек и в итоге теряют всю свою ценность.
Sim, mas os comprimidos podem ficar meses nas prateleiras, e perder a potência original.
Он владеет аптеками. Целой сетью аптек.
É dono de uma cadeia de farmácias.
- Никаких аэропортов, никаких комнат в отелях, никаких доков, кораблей и аптек,
- Algum sitio em especial? - Nada de aeroportos, quartos em hotel, nada de docas, nada de mercados, nada de farmácias,
Пришлось обойти пять аптек, но я нашла ее.
Tive que ir a cinco farmácias, mas encontrei.
Ну, я сравнил записи из клиник и аптек, и похоже, наши кидалы выходили на своих жертв через клинику в Корал Гейблз.
Cruzei os registos da clínica e da farmácia e parece que os burlões souberam através de uma clínica em Coral Gables.
Три года в универе в Сан-Хосе, в 2004 - "продавец года" в сети аптек Добсона.
Três anos na universidade regional. Vendedor do ano em Dobson, 2004.
Другие были украдены из аптек.
Parece estar mesmo surpreendido.
За последние два месяца было ограблено с угрозой оружием 11 аптек, продающих марихуану.
Nos últimos dois meses, onze farmácias de marijuana medicinal foram assaltados à mão armada.
У большинства аптек, торгующих марихуаной, электронный замок открывающийся только изнутри.
A maioria das farmácias tem portas de segurança electrónica que só abrem por dentro.
Что еще общего у этих 11 аптек?
O que mais estas onze lojas têm em comum?
И подсунул нам вооруженные ограбления аптек, продающих травку.
E atribuiu-nos uma série de assaltos à mão armada a farmácias de marijuana.
Это версия Ши, он придумал это, поговорив с другими владельцами аптек.
Era só uma teoria que ocorreu ao Shea na conversa com os donos de outras farmácias.
Сегодня вечером вы встречаетесь с владельцами аптек, введете их в курс дела.
E espero que se encontre com os donos das farmácias esta noite e informe sobre os acontecimentos de hoje.
Лейтенант Провенза вводит в курс событий владельцев аптек.
Bem, o Tenente Provenza está a informar os donos sobre os acontecimentos de hoje.
Ограбив 13 аптек под дулом пистолетов, и убив человека, вы значительно подорвали доверие к себе.
Quando vocês assaltam treze farmácias à mão armada e matam alguém, penso que vocês perdem a credibilidade.
Ограбление аптек...
Roubar farmácias...
Она пробила номера по базе данных больничных аптек.
Ela passou os números pela farmácia do hospital?
Девять аптек на одной улице!
Nove farmácias na mesma rua!
Нужно предупредить работников аптек и больниц. Пусть обращают внимание на людей с собачьими укусами.
E alertar as farmácias e os hospitais para se manterem atentos a alguém com uma mordidela de cão.
Даже весь аспирин из всех аптек...
Nem com as aspirinas de todas as farmácias...
Итак, есть 2 здания неотложки, одна клиника для бедных, и еще пара аптек.
Tenho duas clínicas de urgências médicas, uma gratuita e algumas farmácias.
Для протокола, он также считает, что Walgreens ( крупная сеть аптек в США - прим. переводчика ) и химчистки тоже просто космос
Para que conste, ele também acha que as farmácias Walgreens e as lavandarias são de outro planeta.
Владелец сети аптек.
É dono de muitas drogarias.
Я проверю все недавние полицейские отчеты о кражах из кабинетов врачей, аптек и лабораторий после побега Ребекки.
Deixa-me verificar os relatórios recentes da polícia sobre roubos em consultórios médicos, farmácias ou laboratórios, desde a fuga da Rebecca.
В одной из аптек сказали, что парень, подходящий под это описание, купил бинт, перекись водорода и солнечные очки.
A Walgreen na Avenida Superior disse que um homem que bate com a descrição comprou gaze, água oxigenada e óculos de sol.
Вряд ли есть много аптек, где он может скрываться.
Não acredito que haja muitos "Walgreens" ou "CVS's" onde ele se esconde.
Мы можем расставить наших людей вокруг ближайших аптек, позволим им самим прийти к нам в руки.
Podíamos colocar agentes perto das farmácias locais, deixar que venham até nós.
Сколько аптек в этом радиусе?
Muito bem. Quantas farmácias temos nesse raio de acção?
Однако, все инвентарные записи из больницы сходятся. Ничего не пропало из аптек.
Mas os inventários estão todos bem, não falta nada de nenhuma das farmácias.
Наверху есть список аптек.
Bem, temos aquela lista de dispensários lá em cima.
Я могу изучить записи всех городских аптек
Vou pedir os registos de todas as farmácias da cidade.
К другим новостям, я разместил заказы на средства от эректильной дисфункции от имени десятка сетевых аптек.
Mudando de assunto, fiz encomendas urgentes de medicamentos para a disfunção eréctil em várias farmácias online.
Пять аптек в районе залива предоставляют пентобарбитал.
Cinco farmácias na região do Golfo fornecem pentobarbital.
Из всех сотрудников аптек, имевших доступ к препарату, которым убили капрала Алекса, только один связан с Прайдом и Гамильтоном.
Dos farmacêuticos que têm acesso à droga que matou o Cabo Alex, apenas um tem uma ligação com o Pride ou o Hamilton.
Не имея возможности отыграться на своих врагах из Кали, он переключился на их драгоценный легальный бизнес, на их любимую сеть аптек.
Incapaz de atacar diretamente os inimigos dele, em Cali, foi atrás do seu querido negócio legal, um que não podiam esconder : a sua amada cadeia de farmácias.