Аргентина tradutor Português
78 parallel translation
Три года назад, когда Аргентина была готова объявить нам войну, мы заключили с Мандсоном договор. Позволили ему выкупить наши патенты.
Há três anos, quando a Argentina queria declarar-nos guerra, deixámos que o Mundson comprasse as nossas patentes.
Аргентина, Африка, долгое время мы жили в Риме.
Argentina, África. Morámos alguns anos em Roma.
Лола Валдес. О ее танцах говорит вся Аргентина.
Esta é Lola Valdez, cuja dança tem dado que falar na Argentina.
Не плачь по мне, Аргентина! Я обычная, незначительная, не заслуживающая такого внимания,... как все.
Não chores por mim Argentina pois eu sou vulgar insignificante e indigna de tanta atenção.
Новая Аргентина, цепи масс сброшены!
Que a voz do povo não seja suprimida!
Новая Аргентина, голос народа нельзя отвергнуть!
Só um homem pode encabeçar um regime de trabalhadores. Ele vive os vossos problemas possui os mesmos sonhos e ideais.
Новая Аргентина, песня борьбы рабочих!
A voz do povo ecoa alto e a bom som! Animoso é o seu tom!
Новая Аргентина, голос народа раздается далеко и громко!
Eu sou uma trabalhadora. Tal como vós também eu penei. Estive desempregada com fome.
Новая Аргентина, начинается новая эра!
Juntos o mundo vamos enfrentar. E sem discordâncias internas!
Новая Аргентина, мы все вместе стоим перед миром, и в наши рядах нет несогласия!
Mas repara pode ser loucura não desistir agora que estamos no auge. Vejo-nos a milhas de distância completamente inactivos.
? Новая Аргентина, цепи масс сброшены!
Que a voz do povo não possa ser e não seja realmente suprimida.
Не плачь по мне, Аргентина, я никогда не отступлю от правды.
Só vêem em mim a mocinha que já conheciam de outrora mesmo que ela agora com enorme aprumo se vista para convosco se misturar.
Не плачь по мне, Аргентина.
Embora as bocas do mundo digam que elas eram o que eu desejava.
к сердцу Перона. Не плачь по мне, Аргентина! Я никогда не отступлю от правды!
Quero dizer ao povo da Argentina que decidi recusar as distinções e os títulos que vocês tanto me pressionaram a aceitar.
- Аргентина и всегда ей останусь. Не сказала ли я слишком много?
Deixem-me ser somente a mulher que aproxima o seu povo do coração de Perón.
О, не плачь по нему, Аргентина.
Não chores por ele, Argentina.
Я должен принимать всех в том порядке, как они приехали сюда, и тебя побила Аргентина.
Tenho de receber por ordem de chegada e a Argentina ganhou-lhe.
Эрик, я стану Мисс Обнаженная Аргентина.
Eric, eu vou ser a Miss Argentina Nua.
Ступать в Аргентина, со все свои глупае фотографии!
Está despedido! Volte para a Argentina! Você e suas fotografias patéticas!
Вперёд, Аргентина! Ну как тебе объедки Лукаса?
Vamos, Argentina! Argentina! Estavam bons os restos do Lucas?
Это Аргентина 20 лет назад.
Argentina há 20 anos atrás.
Аргентина.
Argentina.
( Аргентина ) Вдали от своего обычного дома, от своей обычной жизни, и вышло так, что даже от обычной себя.
Afastada da sua casa normal, da sua vida normal e afinal, do seu "eu normal".
Софа, софа, о-о... ( Аргентина ) Вот мы и одни. О, софа, о, софа.
Sofá, sofá.
Аргентина не попала на чемпионат.
A Argentina fica fora do Mundial.
Да здравствует Аргентина!
Viva a Argentina!
Аргентина - достойная страна.
A Argentina é digna.
Прошу прощение за это. Да, мистер Шу. тот реферат о Сан-Карлос-де-Барилоче, Аргентина у вас на столе.
Sr. Schue, pus os papéis de Bariloche na sua mesa.
Петь "Не плачь обо мне, Аргентина"
Cantares a "Don't Cry For me Argentina"
Аргентина!
Argentina!
* Не плачь обо мне, Аргентина *
Don't cry for me, Argentina
Господин мэр, вы так и будете настаивать на вашем запросе, пока Аргентина не удовлетворит его?
Prefeito, concordou em deixar isso quieto até a Argentina responder.
Как бы то ни было, Аргентина отказалась.
Não renunciarão à imunidade.
Так вот, я думаю что тебе очень понравится Аргентина.
Penso que ias adorar a Argentina.
Аргентина заявляет, что её морские пехотинцы высадились на побережье этим утром с целью захвата стратегических целей, включая столицу - Порт-Стэнли.
A Argentina diz que esta manhã forças avançadas dos seus fuzileiros desembarcaram para capturar alvos chave, incluindo a capital, Port Stanley.
Она почувствовала себя очень американской когда Аргентина была обесценена.
Ela se sentiu americana bem quando a Argentina decaiu.
Аргентина.
Na Argentina!
Вилла Гессель, Аргентина
VILLA GESELL, ARGENTINA
"Аргентина манит негра"
Fanny pack of wolves!
На коробке написано, что в ней 350 шурупов Филлипс, производство Аргентина.
A caixa diz 350 parafusos "Philips", indústria da argentina.
"Аргентина вступила в войну с Англией".
"A Argentina está em guerra com a Inglaterra".
Ведь все знают, что Аргентина играет лучше.
Toda a gente sabe que a Argentina é a melhor, mas... - É um estúpido.
- Пару дней назад. - Как Аргентина?
- Como estava Argentina?
Хмм, это Аргентина.
É a Argentina.
Мы не Тайвань, Коста-Рика, Ирак, Оман, Шри-Ланка, Аргентина, Новая Зеландия, Испания, Ирландия, Израиль, Португалия,
Não somos Taiwan, a Costa Rica, o Iraque, Omã, o Sri Lanka, a Argentina, Nova Zelândia, Espanha, Irlanda, Israel, Portugal,
И что? Аргентина большая страна.
A Argentina é um grande país.
Вся Аргентина пришла в город на похороны актрисы Эвы Перон.
Mas que circo! Mas que espectáculo!
Новая Аргентина, голос народа не может быть и не должен быть отвергнут!
Libertem-no.
Новая Аргентина, голос народа не может быть, не будет и не должен быть отвергнут
PERóN SERÁ O FUTURO PRESIDENTE
Не плачь по мне, Аргентина!
Pois na verdade eu jamais te abandonei.
( Аргентина ) Вот, попробуй.
Toma, prova.