Атаке tradutor Português
450 parallel translation
"Мы должны вернуться к своим и предупредить их о готовящейся атаке."
Temos que voltar às nossas linhas de qualquer maneira, e avisá-los do ataque que se aproxima.
Командиры дают сигналы к атаке.
O líder rival dá sinal para o ataque.
В первой яростной атаке Дэвид избавился от одного противника
O feroz ataque de David derruba um inimigo.
Французские солдаты присоединяются к атаке.
Tropas coloniais francesas unem-se ao ataque.
Мои пушки готовы к атаке!
Os meus canhões estão preparados.
Он готовится к атаке!
Está se preparando para outro ataque!
Ривера приготовился к атаке!
Rivera está sob carga do touro.
Я дал приказ к атаке.
Ordenei um ataque.
У них был приказ к атаке.
Tinham ordem para atacar. Tinham o dever de obedecer.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат?
Além de não ter tido garganta para gritos de combate, o seu comportamento foi diferente de outro homem da sua companhia?
Ход к атаке.
Velocidade de ataque.
Ход к атаке!
Velocidade de ataque!
Ваши собратья, как всегда, в атаке.
- Eis os seus amigos prontos a atacar.
Это руководство к атаке " Чтобы враг не мог предотвратить передачу или внедрить ложную информацию ЦРМ 114 должна быть переведена в режим приема
Para garantir que o inimigo não usa falsa transmissão de voz o CRM114 deve estar desligado de todos os circuitos receptores.
Всем палубам, готовьтесь к лучшей реакции при второй атаке.
Todos os conveses, preparem-se para melhorar o tempo de reacção durante o segundo ataque simulado.
Мы неуязвимы при атаке.
Invulneráveis ao ataque.
Ты шпион, которому изменили лицо, чтобы походить на андорианца. Внедрили в свиту посла, чтобы с помощью террора и убийств отвлечь и подготовиться к атаке.
É um espião, cirurgicamente alterado para se passar por um Andoriano, implantado dentro da comitiva do embaixador para usar terror e assassínio para nos destruir e preparar este ataque.
Любой источник энергии, входящий в поле, подвергается атаке. Мистер Спок, доложите о ситуации.
Qualquer fonte de energia que ali entre está sujeita a ataque.
"Энтерпрайз", подвергнувшийся атаке тепловыми лучами с поверхности планеты Бета-3, находится под командованием офицера-инженера Скотта.
A Enterprise, ainda atacada por feixes de calor da superfície de Beta III, está a ser comandada pelo Oficial Engenheiro Scott.
Также атаке подверглись некоторые наши аэродромы. Имеются потери... но незначительные.
Vários aeródromos da F.A.R. foram também atacados... e algumas baixas foram verificadas... mas nada de grave.
Приготовиться к атаке.
É a tua vez.
Приготовиться к атаке.
Preparar para atacar.
- Приготовиться к атаке. - 25 микрон... и приближаются.
- Vinte cinco microns... e aproximarem-se.
Маршрут 2-7-0. Приготовиться к атаке.
Assumir posição de ataque.
Приготовьтесь к наземной атаке.
Preparem-se para a investida no solo.
Генерал, приготовьте войска к наземной атаке.
Prepare as suas tropas para um ataque ao solo.
- Ты будешь атаковать? - Вероятность выжить... при лобовой атаке на имперский "Звездный Разрушитель"...
- As hipóteses de sobreviver... a um ataque de um cruzador...
Сейчас мы готовимся к массированной атаке на турков и мы знаем, что не опозорим себя и нашу страну.
"Estamo-nos a preparar para uma grande investida contra os turcos, " e tenho a certeza que vamos dar um bom exemplo da nossa nação.
Вторая волна, приготовиться к атаке.
Segunda vaga, aprontar!
Ты, вероятно, говоришь о предстоящей атаке флота повстанцев.
Deves referir-te ao ataque iminente da tua frota Rebelde.
Приготовиться к атаке.
Asas em posição de ataque.
Терапия д-ра Флетчер строится на двухуровневой атаке.
A terapia da doutora consiste num ataque duplo.
Мы еще не собрали все корнеплоды на местных фермах, но запасы сахара, пшеницы, муки и риса... Предупреждение об атаке.
Ainda não localizámos todos os molhos de vegetais nas quintas locais, mas... os stocks de açúcar, trigo, farinha e arroz... são bastante bons...
Предупреждение об атаке.
Ataque! Alerta vermelho!
Приготовиться к атаке!
Preparar para o ataque!
Полицейские готовятся к атаке, эта глупая война превратит наш прекрасный город в кровавую бойню и реки крови затопят улицы.
LA está a saque, os despojos da nossa bela cidade, dominada pela escumalha que espalha a carnificina e o sangue pelas nossas ruas.
Ёлиас отеас ћы говорим о крупномасштабной атаке на пиццу, чуваки!
Estou esfomeado. Estou a falar de... enfardarmos uma pizza, meus. Pizza!
У вас нет системы предупреждения ваших сил об атаке.
Não conseguem alertar as vossas forças para um ataque.
Фоули идет к "Атаке инопланетян".
O Foley dirige-se para o Ataque Alienígena.
Готовы к атаке, сэр.
Estamos preparados, senhor.
Прямо сейчас 300 боевых кораблей класса "Мародер" вышли на орбиту вашей планеты и готовятся к атаке.
Neste momento, 300 cruzadores de ataque de classe Marauder orbitam o planeta, preparando-se para o ataque.
Если причина разрушения станции в саботаже или атаке, мы не хотим встревожить нашего врага и спровоцировать его ускорить события, которых мы стремимся избежать
Se a destruição da estação for obra de um ataque ou sabotagem, não queremos avisar o nosso inimigo e fazê-lo despoletar os eventos que estamos a tentar evitar.
Приготовьтесь к атаке.
Estabelecer trajectória.
Покажите полные данные по атаке.
Exibir dados completos de ataque.
Они говорят, что их родная планета подверглась атаке... массовое уничтожение, большие потери.
Dizem que o mundo deles foi atacado, destruição geral, muitas mortes...
Капитан, мы готовы к атаке.
Capitão, prontos para o lançamento.
Чтобы они не смогли предупредить об атаке.
Para distorcer qualquer sinal inimigo.
Приготовиться к атаке.
Preparem-se para o ataque. Aos postos de combate.
Готовьтесь к атаке. Вас понял.
- Líder azul, preparar para a acção.
Приготовиться к атаке.
Preparem-se para atacar.
Я думаю Оно готовится к атаке.
Antecipou o ataque.