English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ А ] / Аура

Аура tradutor Português

84 parallel translation
Я понимаю суть вашего отказа, аура чувства привязывает вас к этому дому.
Entendo perfeitamente a sua recusa.
Когда я смотрел, то почувствовал, что между нами образовалась аура.
Quando te vi, senti que havia uma aura entre nós.
Почему здесь такая негативная аура?
Por que está um ambiente tão negativo?
Вокруг тебя была такая аура спокойствия, что я думала, ты знаешь ответы на все вопросы.
Havia tal serenidade em ti. Eu pensava que tinhas resposta para tudo.
Ого, у тебя фантастическая аура!
A tua aura é fantástica!
- У тебя пурпурная аура!
- Tens uma aura roxa!
- У тебя пурпурная аура!
- A tua aura é roxa!
И странная штука - твоя аура - бежевая.
O estranho é que a tua aura... Está beige.
Как теперь твоя аура?
Então, a Brenda já te alinhou as auras?
Аура полностью изменилась.
- Sim. A aura mudou por completo.
Ты знаешь что у тебя, сынок особая аура?
Sabias que tens uma aura especial?
Ты еще слишком молод, но твоя аура и физическое строение... выдает в тебе прирожденного мастера боевых искусств.
És tão jovem, mas tens a estrutura óssea... e um fluxo chi de um génio de kung fu.
Такая аура может быть только у лушего из наемных убийц.
Apenas o maior assassino do mundo tem uma aura destas.
Красная аура.
Uma grande aura vermelha!
- Это мой трон, святая-святых, здесь моя аура.
Este é o meu trono. O meu santuário. Este é o meu ar.
- Что она влюблена! - У меня аура.
- Ela estava apaixonada por outro.
- У тебя особая аура.
- Sei porque tens essa aura à tua volta.
У тебя восхитительная аура.
Tu tens uma aura assombrosa.
Твоя аура не соответствует имени Мак.
A tua aura não era compatível com o nome Mac.
Аура порядка окружает меня.
Estou cercada por uma aura de tranquilidade.
У него плохая аура.
Ela tem alguns maus espíritos.
- У меня аура.
- Tenho uma aura.
- Да, у тебя аура, детка.
- Tens uma aura.
И у тебя аура.
Tens uma aura.
Здорово. Я хочу, чтобы было весело. Ну, знаете, аура, чайные листья и всё такое...
Óptimo, só quero muita diversão, sabe, cartas, chá, coisas assim.
у меня уже достаточно плохая аура.
Já tenho com que me preocupar.
- Как её аура?
- Como está a aura dela?
Какого цвета моя аура? Какая у меня судьба?
Diz a minha sina.
Это тебе моя аура сказала?
Viu-se na minha aura?
У тебя ужасная аура.
A tua aura está péssima.
Ваша аура очень темная.
A sua aura é muito escura. - Obrigado.
Думаю, это видно. Нас словно окружает аура...
Eu acho que isso passa cá para fora como uma aura...
Я убежден, что у него есть аура, которую можно почувствовать.
Mas acho que ele tem uma aura bem perceptível.
Основой для моих треков служит аура человека.
Baseio-me na aura das pessoas para escolher as músicas.
С ними я чувствую себя дома. Хм, ее аура... Она просто такая...
A aura dela... é tão...
С таким отношением твоя аура может полностью стать серой и противной.
Com essa atitude, a tua aura pode ser cinzenta e nojenta.
У меня девчачья аура.
- Tenho uma aura feminina.
Хм, как аура?
Como uma aura?
Потому что это плохая аура.
É que aquilo são más vibrações.
Посмотрим, ваша аура состоит из цветов.
Veja, a sua aura é composta de cores.
Его аура очень темная.
A aura dele é muito escura.
Я чувствую, у этого места очень агрессивная аура.
Eu sinto muita agressividade nesta sala.
Когда дело доходит до борьбы на последнем круге, у Валентино все еще есть та аура непобедимости.
O Valentino ainda tem esta aura, numa luta na última volta, de que não é batido e não será.
Так ты говоришь, что моя аура меняет цвет? А я хочу узнать - по какой причине.
Estás a dizer que a minha aura está a mudar de cor, quero saber porquê.
Не говори мне, что тут не о чем беспокоиться, потому что твоя аура, говорит мне об обратном.
Não me digas para não me preocupar. Porque a tua aura, está a dizer-me o contrário.
Не говори мне, здесь не о чем беспокоиться вся твоя аура говорит мне об обратном.
E não me digas que não tenho com que me preocupar, pois a tua aura interior está a dizer-me o contrário.
Ты должна признать, вся твоя аура очень уличная.
Tens de admitir, a tua onda é mesmo das ruas.
Твоя аура неправильна.
A tua aura está mal.
Аура сильная.
A aura está forte.
АУРА
FALHARAM ASSALTO para me levares a casa do meu irmão. UM ASSALTANTE MORTO E DOIS DETIDOS NUM ASSALTO FALHADO!
- Это твоя аура.
A tua aura.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]