English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Бабочку

Бабочку tradutor Português

145 parallel translation
Зелёного дракона на груди и бабочку на лопатках.
Um dragão verde no peito, e uma borboleta em cada ombro.
Всего сто лир за бабочку!
São só 100 liras.
Маленький мальчик поймал бабочку И сказал себе :
Um rapazinho apanhou uma borboleta e pensou consigo mesmo
Мы видели бабочку и собаку.
Vimos uma borboleta e um cachorro.
Пока что все проблемы кругосветного путешествия заключаются в том, чтобы повязать бабочку.
Por enquanto, o único problema prende-se com este laço.
А потом превращается в бабочку.
Então transforma-se numa borboleta.
Надеюсь, вы помните, как завязывать бабочку.
Espero que se lembre de como atar um laço.
- Ты принял меня за бабочку?
Pensaste que eu era alguma borboleta, Ordralfabétix?
Как гусеница превращается в бабочку, так и ты должен стать Отбросом общества!
Como uma lagarta se transforma numa borboleta... tu tens de te transformar na Derelicte!
Она превратилась для тебя в бабочку?
Transformou-se em borboleta para ti?
- Уйди до того, как я дорисую бабочку.
- Frida... - Quando acabar esta borboleta não te quero aqui.
Такая причина, на которой можно завязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Algo, para atar com um pequeno osso e enterrar no quintal.
может быть где-то здесь есть эта вещь, на которую можно повязать маленькую бабочку и похоронить на заднем дворе.
Talvez algures haja aquela coisa que te deixa atar com um pequeno osso, e enterrar no quintal.
- Я нарисовал бабочку! - Хорошо.
Fiz um desenho de uma borboleta.
Паоло вернулся, чтобы превратить гусеницу в бабочку.
O Paolo voltou para transformar o patinho feio de novo num cisne!
Хватай сачок и лови бабочку, приятель!
Agarra na rede e apanha essa lindíssima borboleta, amigo!
Недавно Джоб надевал на тюленя галстук-бабочку... и использовал его для фокуса.
O Gob pusera um lacinho a uma foca, há pouco, e usara a foca num truque.
Разве тюлени умеют завязывать галстук-бабочку?
Como é que uma foca havia de pôr um laço?
- Даже я еле-еле завязываю свою желтую бабочку для выступления.
Eu mal consigo atar o meu laço amarelo.
Чёрт, просто возьми бабочку на резинке, а?
Caramba, leva aquele de prender, huh?
Оу, Мистер Хип, это вы привели ту бабочку ко мне!
Sr. Heep, foi o senhor que atraiu a borboleta até mim.
- Бабочку!
- Borboleta.
Итак, они искали одну очень особенную бабочку, названную "Американской экзотикой".
De facto, uma borboleta especifica Chamada Americana Exotica.
Наконец-то у меня есть причина достать эту большую бабочку и сигару, которые я купил в магазине "Одежда для Успеха".
Finalmente tenho um motivo para usar este grande laço e charuto que comprei na loja "Vestido Para o Sucesso."
Дай я поправлю твою бабочку.
Deixa-me arranjar a tua gravata.
Потому что ты не мог завязать бабочку.
Não, era porque não conseguias dar o nó do laço.
Здесь кто-нибудь умеет завязывать бабочку?
Alguém sabe fazer um nó num laço?
Из вас кто-нибудь умеет завязывать бабочку?
Algum de vocês sabe fazer o nó?
Ты же знаешь, как завязывать эту чертову бабочку. %
Sabes muito bem como fazer um nó de gravata.
да, да, смейтесь сколько влезет, но за десять невероятно дорогих сеансов Стелла выведет эту бабочку с нижней части моей спины.
Sim, sim, apreciem estes momentos finais de gozo porque em apenas 10 surpreendentemente caras sessões a Stella vai tirar essa borboleta das minhas costas.
Кто давит бабочку колесом?
"Quem quebrou a borboleta sobre a roda?"
Кто давит бабочку колесом?
Quem partiu a borboleta na roda?
С тех пор каждый раз, как вижу жёлтую бабочку, сердце разрывается.
Olha uma borboleta amarela. Diz-se que as borboletas que sobrevivem ao lnverno voltam amarelas, no ano seguinte.
Сегодня ты раздавил бабочку ногой, А три года спустя миллион людей погибает.
Pisas numa borboleta agora, e daqui a três anos um milhão de pessoas são exterminadas.
Я чуть было не сбила щелчком невинную бабочку...
Quase matei uma inocente borboleta.
галстук-бабочку забыл, прикинь?
Esqueci-me do laço.
- Пойду вязать бабочку.
- Vou buscar o meu laço.
Тебе пора перевоплотиться, как гусеница в бабочку.
Agora é altura de incubares na tua crisálida Kriptoniana.
У Джоуи Биглоу Джекил забрал галстук-бабочку а взамен оставил другую... бабочку, так сказать, внутри.
Com o Joey Bigelow, o Jekyll tirou o laço do homem e deu-lhe outro laço, por assim dizer, dentro do seu corpo.
Красивую бабочку.
Uma linda borboleta.
Вы видите, как он топчется с сетью, чтобы поймать симпатичную бабочку.
Veja como ele joga a rede para capturar a linda borboleta.
Бабочку на плечо хотите?
Quer uma pequena borboleta no ombro?
Я хочу нож-бабочку модели Benchmade-42.
Quero uma ponta e mola Benchmade, modelo 42.
Четыре месяца назад доктор Джекилл сделал "бабочку" из кишечника Джоуи Биглоу.
Há quatro meses, o nosso Dr. Jekyll fez um laço com os intestinos do Joey Bigelow.
Ну надо было тебе поймать бабочку!
Tinhas que ir atrás da borboleta.
Да, мне надо было поймать бабочку!
Sim, tinha que ir atrás da borboleta.
Он носит галстук-бабочку, у него был букет пионов в руках?
Venho encontrar-me com um rapaz, provavelmente de laço e com um ramo de peónias...
- Даки, а Даки надевает галстук-бабочку.
Mas você é o Ducky, e o Ducky usa laço.
А ты однажды утром выскочил из дома и поймал Господа так же просто, как бабочку.
É demasiado simples.
Бабочку!
Uma borboleta!
Я... Я... Я видел бабочку прямо на ней!
- Vi borboletas em cima dela!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]