Багаж tradutor Português
685 parallel translation
- Возьми у джентльменов багаж.
- Um quarto livre. - Apanhe a bagagem destes senhores.
Простите. Мой багаж.
A minha bagagem.
Если бы Вы вежливо попросили меня, я мог бы помочь положить Ваш багаж наверх.
Se me pedir com delicadeza, eu talvez possa meter-lhe a mala ali em cima.
Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Se calhar interessa-lhe saber que a sua mala desapareceu.
- У вас есть багаж? - Он остался в машине.
Não, ficou no carro.
Да, мисс Тремонт. Он распорядился забрать багаж в 7 часов.
Pediu para irmos buscar a bagagem às sete.
- Останься. - Пришли мне мой багаж.
- Pode mandar o meu correio pra cá!
Мой багаж остался на вокзале.
De facto, deixei as malas na estação.
- Это весь ваш багаж?
- Têm mais bagagem?
Я поведу невесту. Но наш багаж.
Eu trato do transporte da noiva.
Найди багаж мистера Ласло и занеси в самолет!
Pegue na bagagem do Sr. Laszlo e coloque-a no avião.
Отнесем багаж на таможню.
Bagagem Vamos na alfândega.
Мы не нашли ваш багаж.
Nós não encontrou bagagem.
- Его багаж. Только что прибыл.
- A bagagem dele, acaba de chegar.
- Ваш багаж сейчас поднимут. - Спасибо, сэр.
- As suas malas vêm já para cima.
Стоит нам разойтись во мнениях, ты тут же вываливаешь свой университетский багаж.
Quando discordamos, atiras-me a faculdade à cara.
Я отнесу багаж мистера Гиллиса в машину.
Vou levar as malas do Sr. Gillis para o carro.
- Стенли привёз мой багаж?
O Stanley já trouxe as minhas coisas?
Ещё багаж?
É esta toda a bagagem?
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
Apesar de estar perto da hora do voo, nós podemos localizar a sua outra bagagem.
Мы сдали багаж, а чемодан я хочу взять с собой.
O resto da nossa bagagem já foi despachada, e eu queria levar esta mala na cabine.
- Достаньте мой багаж из дилижанса.
- Desça a minha bagagem da diligência.
Багаж, мсье.
- Suas malas?
Я принесу ваш багаж, как только зарегистрирую этого джентльмена.
Levarei a sua bagagem assim que atenda este cavalheiro.
Когда понесете багаж дамы, вы ведь можете захватить и пену для ванны?
Quando levar a mala da senhora... leve-lhe um frasco de espuma para banho.
Вы принесете багаж?
Traga a bagagem.
Сэр Уилфрид, багаж в машине, у нас до поезда двадцать минут.
A bagagem está no carro e só temos 20 minutos para apanhar o comboio para o navio.
Лучше верните багаж, и отпустите такси.
É melhor trazer a bagagem de volta, e pode dispensar o táxi.
Отнеси багаж этой дамы в мой номер.
Leva a bagagem da Sra à minha suíte.
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Leve a bagagem da Sra para dentro, por favor. Sim, Sr.
- Ваш багаж. - У нас его нет.
- Vou buscar a bagagem.
Ну что, багаж наверх?
Podemos levar isso para cima?
Это всё твой багаж?
Quantas malas trouxeste?
Весь багаж здесь.
- Apenas estas.
У него был большой багаж, и часть этого багажа несла его мышка.
Ele tinha uma bagagem e parte dela tinha a forma de um rato.
- У вас есть багаж, мистер Глэдстоун?
Tem bagagem, Sr. Gladstone?
- Багаж?
- Bagagem?
- Где ваш багаж?
- Onde está a sua bagagem?
Да, мы уже перевезли багаж
Regis? - Já nos mudámos para lá.
Ваш багаж, сэр
As malas estão todas.
Помните, я нес ваш багаж.
Ajudei-a a carregar as malas da pista de voo.
- Ваш багаж?
Nenhuma bagagem?
Багаж.
- Bom dia, meu General! Que tempo!
Нет, у меня много дел : купить билеты, отправить багаж.
Vamos, Bruce. Bebe um pouco. - Não estou acostumado a beber.
- Разрешите взвесить Ваш багаж?
- Sim.
Ваш багаж, мисс
Aqui tem a sua bagagem.
- Ещё багаж есть?
- Teem mais alguma bagagem?
Я возьму багаж.
- 24 km. Vou buscar a sua bagagem.
Принесу багаж.
Vou tratar da bagagem.
Я просто принесу багаж, и все.
Vou só buscar a bagagem, mais nada.
Никто не мог понять, зачем блондин тащит с собой этот багаж - эту мышку.
Ninguém entendia a bagagem do loirinho, o rato dele.