Баиньки tradutor Português
95 parallel translation
Гению пора баиньки.
- O génio vai para a cama. - Não!
Пора баиньки, крошка.
Vamos, meus lindos... Vão para a rua.
А теперь баиньки, как женатики.
Agora dormimos como anjos. Ali.
А сейчас баиньки.
Agora vais nanar.
Маленькой леди нужно баиньки, устрой ей это.
Faz uma bela caminha para esta senhorita.
Ну да, пора баиньки.
Pois, é melhor voltarmos.
Пора баиньки, приятель.
Está na hora de "fechar a loja".
Думаю, ангелам пора баиньки.
Acho que são horas de levarmos os anjos para casa e para a cama.
Крамер уже улёгся баиньки, так что я подумала, что могла бы помочь. Что это...
O Kramer não pôde e lembrei-me que talvez pudesse ajudar.
Пойдём баиньки.
Já voltamos mais tarde.
Малышу пора баиньки!
Porque é que o bebé não faz uma sesta?
Я пришла, посмотрела, а теперь пора баиньки.
Pronto, vim, vi e fui-me embora alegre.
- Пора и баиньки.
- Para a caminha.
Тебе не пора баиньки?
Quentin, não devia estar na cama?
Бай-бай? Хочешь баиньки?
Queres dormir?
А ты баиньки.
Dorme mais um bocadinho. Lindo menino.
Время баиньки, сладкий Вильям.
Hora de dormir, doce William.
Пора баиньки, Икс, уже светает.
Hora de ir para a cama, X. É quase manhã.
Я его не знаю. - Пора баиньки, малыш.
- Não o conheço.
Будет немного больно... а потом сразу баиньки.
Isto pode arder um bocadinho, e depois estarás no país dos sonhos.
Так, детишки, пора баиньки.
Ok, miúdos, é hora de ir para a caminha
Баиньки? Хоршо?
Vão para a cama, está bem?
Ну что, пора надеть пижамку и - баиньки?
Que dizes a irmos vestir-te o pijama e irmos dormir?
Спустя несколько дней после этого, начну делать некотролироуемые действия. И спустя несколько дней после этого, "Баю баиньки, бай, бай."
Alguns dias mais tarde, começo a fazer coisas de forma descontrolada, e alguns dias depois, e boa noite para mim.
Тим, мне пора баиньки, пока.
Tim, acho que já é hora de eu ir dormir. Ha ha.
Я что-то тебе дам и ты сразу будешь баиньки.
Sei exactamente do que precisas para dormir bem.
Потом баиньки.
E, fui para a cama.
Мне рано вставать, так что я тоже пойду баиньки.
Bem, tenho de me levantar cedo vou me deitar, também.
Тебе надо спать. Давай баиньки.
Tens de adormecer, tens de dormir.
Эй, здоровяк, пора баиньки.
Grandalhão, acabou a brincadeira.
Сказал "Пора Баиньки" и долбанул Лилией Мира.
Depois disse : "Acabou a brincadeira" e dei-lhe com o lírio.
Ты должен присматривать за мной ясно? Ладно, пора баиньки. Давай, снежный человек.
Está na hora de dormir.
Классно, наверное, укладывать такую баиньки?
Deve ser divertido enfiá-lo, depois à noite, huh?
Как бы ему хотелось укладывать меня баиньки.
Como ele gostaria de mo enfiar durante a noite...
Ну ладно, пора и баиньки.
Está na hora de descansarmos.
Но теперь нам давно пора баиньки.
Mas já passa da nossa hora de dormir.
Ну вот, наверно, пора идти, да? - Баиньки.
Acho que devias ir, não?
Эко уже на пути сюда... и мы все пойдем баиньки.
A Echo está a chegar e depois vamos dormir.
А одной юной леди, между прочим, пора баиньки.
E sei de uma menina que já passou da hora de ir dormir.
- Пора тебе баиньки. Пойдём.
- Está na hora de ir para a cama.
Все, вам пора баиньки.
Está na hora de dormir. Agora. Não estou a brincar.
Наводишь её на еду или питьё цели, и плохому парню пора баиньки.
Coloque nas bebidas dos alvos e é só esperar a hora de dormir.
Значится так. Не шали, закончи уроки и ровно в 9 баиньки.
De qualquer forma... seja um bom rapaz, termine os seus deveres de casa... e vá para cama cedo!
Вообще то, я надеялся мы направимся прямиком в номер. и... завалимся баиньки.
Pensei que podíamos ir diretos para o quarto e... fazer uma sesta.
Это был последний хвостик. К тому же, тебе пора баиньки.
Foi o último rabo-de-cavalo e está na hora da caminha.
Фредди идет баиньки.
Hoje, recuperamos forças e amanhã atacamos. Eu estou com o Rico.
Пора баиньки!
Má altura, bébe.
Пора баиньки.
Hora da caminha.
— Укладывать баиньки?
- Enfiá-lo?
Ну, что, деткам пора баиньки?
Muito bem. Vamos lá.
Один поцелуй - и баиньки!
Quinta-feira está fechado.