Банки tradutor Português
1,149 parallel translation
Так вот, господа, обчистив голландские и итальянские банки,... банда "Мерседес" перебралась во Францию.
Senhores, vindos de roubar bancos na Holanda, Itália e Bélgica, o bando do Mercedes acaba de chegar a França.
К тому же они имели наглость указать город до того, как напасть на его банки.
E além disso, antes de atacar um banco indicam-nos a cidade! É o cúmulo!
Эта банда грабит банки. Вчера было 7-ое ограбление. Мой шеф от этого занемог.
Especializaram-se em bancos, ontem roubaram o sétimo.
Первый год брака ещё проходит с диалогами, но потом... если класть в банку по карамельке каждый раз, когда они заговорят в первый год супружества а в следующий год брать из банки, если они заговорят эксперты утверждают, что банка никогда не опустеет.
No primeiro ano de casamento falam, mas depois... Se puseres um feijão num jarro sempre que o casal discute no primeiro ano e depois disso tirares um de cada vez que eles falam os peritos dizem que o jarro nunca fica vazio.
Разве не гадко резать консервные банки обычным ножом для стейков?
Não odeiam ter de cortar uma lata com uma vulgar faca de carne?
Может, мы облегчим задачу, прочитав банки данных чужого корабля.
Talvez possa nos ajudar o banco de dados da nave alienígena.
Есть ли возможность загрузить инопланетные банки данных?
Poderia baixar a informação do banco de dados dos alienígenas?
16 лет, банки пива в моей машине. "Я этого не делала".
16 anos, as latas de cerveja no meu carro : "Não fui eu!"
Кассы, банки и прочее в том же духе.
Ele rouba pagamentos, bancos, coisas dessas.
Банки никогда не были моей специальностью.
Os bancos nunca foram a minha especialidade.
Давленные банки за полцены.
As amolgadas custam metade.
Из бокала, а не из банки.
Eu não quero na caneca.
Потому что банки не любят бороды.
Os bancos não gostam de barbas.
К вашему сведению, я граблю банки... потому что моё рабочее место на телефонной станции отдали глухому.
Eu só quero que saiba que roubo banco porque um homem surdo me roubou o lugar na companhia telefônica.
Я бы всё отдала, чтобы быть на месте этой банки сгущёнки.
O que eu não dava para ser aquela lata de leite condensado.
Мы думали, что тебя волнуют только банки с анчоусами и нудные древние песни про задницы.
Pensávamos que só te importavas com anchovas e essas coisas antigas.
- Ты грабил церкви, банки, школы.
Roubaste aos escuteiros A freiras e a Bancos
Магазины и банки закрылись.
Perderam-se empregos, lojas e bancos fecharam para sempre.
На выходе из Банки.
Na parte de trás dos Bancos.
Грабить банки.
Assaltar bancos...
Я не умею грабить банки с оружием, это мы доказали.
Não sou é um assaltante á mão armada, isso sim.
Пустые банки.
Latas recicláveis, chefe.
А мы разместим открытые банки в 6 разных регионах горы Чарльстон, так чтобы охватить весь лес.
E colocamos os frascos abertos, em seis regiões diferentes no Monte Charleston, para cobrirmos a floresta inteira.
Цифра, о которой мы договорились, вчера пополудни. ( Банки работают до 4-х в Аргентине )
Não teve tempo de levantar a soma que acordámos ontem?
Их фазерные банки выведены из строя.
Seus bancos phaser foram desactivados.
Опустите щиты, чтобы мы могли перенести их в наши банки данных.
Baixe seus escudos de maneira que possamos transferi-los ao nosso banco de dados. Não compreendo.
Перенести ее в банки данных.
Transfira-o às bases de dados.
Он ненавидит эти банки!
Ele odeia estas latas!
Не могу поверить, что я взял две банки спрея от клопов, а самое главное забыл.
Não posso acreditar que trouxe dois repelentes e não trouxe isso.
Пятьдесят миллионов анонимных материалов... были внесены в банки спермы в США.
Foram feitas 50 milhões de doações anônimas a bancos de esperma nos EUA.
У нас же даже плана никакого нет. А для того, чтобы грабить банки, нам нужен план.
É preciso ter um plano para assaltar um banco.
Я обозначил все банки, которые мы ограбим по пути. из Орегона в Калифорнию.
Eu é que decidia que bancos assaltávamos, do Oregon à Califórnia.
Я не хочу грабить банки всю оставшуюся жизнь. Это слишком нервная работа.
Não quero passar o resto da vida a assaltar bancos.
Тык чем вы занимаетесь? Г рабим банки.
Que tipo de trabalho fazem, no que respeita ao crime?
Я убежала из дома и мы все вместе грабим банки.
Eu fujo com assaltantes de bancos!
Потому что все остальные грабят банки.
Porque toda a gente assalta bancos.
Сам величиной с кулак, а я не успеваю открывать ему банки с кормом.
Está gordo como um texugo. Passo o dia a abrir latas de comida.
Ладно, значит, дело не в том, что евреи скупили прессу, банки,...
Certo, então... não é que... os judeus controlem os meios de comunicação... ou que possuam todos os bancos.
Послушай, евреи действительно полностью контролируют прессу и банки.
É o facto de serem sexualmente corruptos.
инвестиционные банки, а не коммерческие, но всё дело в том что они привносят в эту область абсолютно те же принципы, что и в своей сексуальной жизни.
Os judeus claramente controlam os'media'e os bancos... bancos de investimento, não os comerciais... mas o problema é que, eles efectuam nesses domínios... exactamente os mesmos princípios que revelam na sua sexualidade.
Но я никогда не грабил банки.
Mas nunca assaltei um banco nem roubei nenhum segredo militar.
Не ноги, а кофейные банки. Я знаю, что это такое.
Eu sei o que são troncos.
- Нет, но банки меня любят.
És rico? - Não, mas o banco adora-me.
Который ты должен нарезать и выдавить, а не налить сок из банки.
Daquelas que tens que cortar e espremer e não tirar duma lata.
Скажите мне, что это банки с содовой.
Diga-me que só há gasosa nessas latas.
так обамериканился, что уже ест томатный соус из банки.
Bebe o molho de uma jarra.
Не тронь мои банки!
Fica longe das latas!
Еще банки!
Mais latas!
Они грабят банки.
Assaltamos bancos.
Т ак завершилась трагедия бандитов, грабивших банки.
E assim termina a trágica história dos Pernoitadores.
Они грабили банки.
Sei o que toda a gente sabe.