Баре tradutor Português
3,109 parallel translation
Мы с Робин отрывались в центре города в том клёвом тайном баре.
A Robin e eu tínhamos ido a um bar secreto.
потому что твой парень выбил из него всё дерьмо у меня в баре.
Porque o teu namorado deu uma surra no tipo.
Вся работа делается в баре...
O trabalho é todo feito no bar.
Пап, я приехала сюда учиться, а не сидеть в баре и напиваться.
Pai, eu vim para aprender, não para me sentar num bar e beber.
Никаких драк в баре ведь не будет?
Há alguma hipótese de nos envolvermos numa luta?
Она связана с хирургией, случаем с разжижителем крови, исчезновением Анжелы, людьми в баре.
Está ligada à cirurgia, ao anticoagulante, ao desaparecimento da Angela, ao homem no bar.
Конечно. Встретимся в баре.
Claro, encontramo-nos no bar.
И если ты будешь прятать в баре своего отца, это делу не поможет.
A minha parceira foi atingida. Diz-me como me esconder. na taberna do teu pai e vai arrumar isso.
Вчера в баре было весело.
Eu diverti-me bastante no bar, ontem à noite.
Я случайно встретился взглядом с трансвеститом в баре, и он шёл за мной до самого дома.
Acidentalmente troquei uns olhares com um travesti num bar e ele seguiu-me até casa.
В ночь, когда Рада Хеллингсворт была убита, я выпивал в баре "У Шарки" на улице Ганзевурт.
Na noite do assassinato de Rada Hollingsworth, eu estava tomar uma bebida. No Sharkey em Gansevoort Street.
И ваше присутствие в баре — это нарушение условно-досрочного.
E a sua presença num bar viola a condicional.
Да, меня упрятали после драки в баре.
Sim, fui preso depois de uma discussão de bar.
А когда его не нашел, пригрозил парню в баре утопить его в баке с горячим сырным соусом.
Quando ele não o encontrou, ameaçou que iria mergulhar a cabeça do rapaz do bar numa tina de água a escaldar. Ele está preso até a polícia chegar.
Я уверена, что он или кто-либо еще в лобби-баре может это подтвердить.
Ele ou qualquer pessoa que estava no bar pode confirmar isso.
Ладно, давайте посмотрим, есть ли Глен МакКенна в баре.
Vamos ver se eles têm algum Glen McKenna no bar.
И сейчас я на этом месте... сижу в баре... жду, чтобы ты уволил меня.
E agora estou aqui... sentada num bar... à tua espera para me demitires.
Мисс Роджерс, вы показали, что когда вы встретили Джадсона Бэйли у Корелли, вы говорили с мужчиной в баре.
Mna. Rogers, declarou que quando se encontrou com o Judson Bailey no Corelli, estava a conversar com um homem no bar.
Думаю, она осталась в баре.
Na verdade, acho que ela vai continuar.
Тебе могут сказать, что в твоем баре будут держать общак на будущей неделе.
E depois podem dizer-te que és o bar de entrega da próxima semana.
А тем временем я просто работаю в баре.
Entretanto eu apenas sirvo no bar.
После полуночи ты разрешаешь ей курить в баре, хотя это незаконно.
Depois da meia-noite, deixas que ela fume aqui, embora seja ilegal.
Я много работаю в баре.
Trabalho muito no bar.
Ты позвонишь, и я отнесу его к тебе домой или оставлю в баре.
se me telefonares, eu levo-a a tua casa, ou posso deixá-la no bar e vais buscá-la.
Как-то раз его друзья были в баре, вспоминали его.
Os amigos dele estavam no bar no outro dia, a brindar ao seu aniversário.
Это было в вашем баре.
Que foi no seu bar.
Вы же работаете в этом баре.
Quer dizer, trabalha naquele bar.
Я просто работаю в баре.
Sirvo apenas no bar.
В тот вечер в баре мой кузен нервничал из-за тебя.
No bar, na outra noite, puseste o meu primo nervoso.
В баре?
O bar?
Ты в баре.
E estás num bar.
Он был в этом баре в вечер Супербоула.
Estava neste bar no domingo da Super Bowl.
Они в баре на Эссексе, не хотите прогуляться?
Eles estão num bar, na Essex. Querem vir?
В баре смотрела?
Já foi ver ao bar ao fundo da rua?
В баре. - Да.
No bar.
Шиллинг за рюмку - столько нужно заплатить, когда пьешь в баре Лотты Лимпинг в Гётенбурге.
Um shilling por um copo, é o preço que tens que pagar quando bebes no Halta Lottas Krog em Gotemburgo
Как нам заплатить, если мы захотим выпить в баре Лотты Лимпинг в Гётенбурге?
Como paga um copo No Halta Lottas Krog em Gotemburgo?
Без шиллингов в карманах, если мы захотим выпить в баре Лотты Лимпинг в Гётенбурге.
Quem não tem nenhum tostão No Halta Lottas Krog em Gotemburgo?
Поцелуем стоит заплатить, если захотите выпить в баре Лотты Лимпинг в Гётенбурге.
Com beijos nós pagaremos No Halta Lottas Krog em Gotemburgo
Он выпивает в баре Силберсак.
Está a beber no bar Silbersack.
Я видел ее в баре вчера.
Conheci-a ontem no bar.
Друг Седрика отмечает День рождения в баре.
Um amigo do Cedric vai fazer uma festa no bar.
И ему нельзя сидеть в баре.
E ele não devia estar sentado ao balcão!
Я познакомилась с Ящером в стрип-баре.
Conheci o Lizard num bar de strip.
Спустя пару недель после моего отъезда, папа нажрался в баре, и признался, что убил мою мать.
Poucas semanas depois de partir, o meu pai ficou muito bêbado num bar e confessou ter matado a minha mãe.
- Вы работаете в баре...
- Serve num bar...
С тех пор, как ты появился в Баре в день исчезновения Эми, ты как будто не в себе.
Desde que entraste no The Bar, na manhã do desaparecimento da Amy, que pareces, estranho.
А он оттуда вышел с девчонкой, которая в том баре не работала.
E ele saiu com uma rapariga que nem idade tinha para estar num bar.
Они вместе проводят все дни в баре, который купила им Эми.
Estes dois passam os dias no bar que a Amy lhes comprou.
Срывает гнев на омлетном баре.
Foi vingar-se na zona das omeletas.
Ганнер, я могу повторить тебе ещё раз всё то, что сказал там, в баре
Disse-vos tudo o que precisavam no bar.