Башни tradutor Português
667 parallel translation
Нижние опоры башни расположены... под наклоном в 54 градуса ".
"As vigas de ferro entrelaçado que suportam a estrutura... " têm uma inclinação de 54 graus. "
А потом она обратилась в черного лебедя,... три раза облетела вокруг башни и снова превратилась в себя!
Com os meus próprios ouvidos ouvi-a chamar os poderes das trevas. Imediatamente, ela se transformou num cisne negro que circulou três vezes o castelo e voltou para a torre e voltou de novo a ser a acusada!
Он знал о твоей болезни. Знал, что ты не сможешь подняться на вершину башни.
Ele sabia da tua doença, sabia que nunca chegarias ao cimo da torre.
Мы поднимемся на вершину башни.
Vamos subir a torre, Madeleine!
И когда ты добралась туда, он столкнул ее с башни, но кричала ты.
Quando lá chegaste, ele atirou-a.
Балконы и две церковные башни.
E varandas, e duas torres de igreja, altas!
- Где ты прячешь её, после того, как увёз её из башни.
Onde a escondeste, agora que a tiraste da torre?
- Если будете за ночь проходить 200 км. Если Ваши расчеты ошибочны не более, чем на один процент. То Вы пройдете мимо Эйфелевой башни и не заметите её.
Mas se caminhasse 170 km guiando-se pelas estrelas... e errasse o cálculo por um por cento... poderia passar a torre Eiffel durante o dia e nunca a veria.
Это ли то лицо, которое запустило тысячи кораблей и сожгло башни Илиона?
É este o rosto que lançou mil barcos ao mar e queimou as torres de llíon?
Чтоб замуж за Париса не идти, я лучше брошусь с башни, соглашусь зночевать в мертвецкой или лягу в разрытую могилу.
Se em vez de casardes com Páris... Pedi-me antes que me atire do alto de qualquer torre!
Обрати внимание на этот кран сверху пусковой башни.
Observa a grua sobre a torre de lançamiento.
Все системмы безопасности, контроль двигателя, двигатель пусковой башни и пусковая установка, все функционируют.
Todos os sistemas de seguridade, controle do motor, motor da torre de lançamento e sistema de lançamento estão todos a funcionar.
Он сбросил меня с башни, мразь.
Ele atirou-me torre abaixo, o vilão.
"создал пирамиду цивилизации" "Он выпустил из своей башни..."
Os crentes dizem que, a partir do seu mausoléu, continua a animar a Esfera da Vida ;
В районе Башни Дьявола, в штате Вайоминг вагонный состав, груженный химическим газом, сошел с рельс и стал причиной эвакуации самой большой территории в истории этих противоречивых железнодорожных грузоперевозок.
Em Devil's Tower, Wyoming, descarrilou um comboio cheio de gases químicos perigosos, obrigando à maior evacuação na história destes controversos transportes por comboio.
Мощный огонь справа от той башни-отражателя.
Há fogo a vir do lado direito da torre deflectora.
Под каменную стену второй башни.
Sob o muro de pedra da segunda torre.
на втором этаже отеля в форме башни... с потрясающим видом на Париж.
Num daqueles altos hotéis com uma vista soberba sobre Paris.
Им владело странное суеверие, связанное с домом, где он жил : весь облик родового замка за долгие годы обрёл таинственную власть над душою хозяина, серые стены, башни, сумрачное озеро, в которое они гляделись, в конце концов повлияли на дух всей его жизни.
Ele estava encadeado por certas impressões supersticiosas referentes à própria habitação em que morava que, através de longo sofrimento, tinha se manifestado em seu espírito um efeito que o lado físico das paredes cinzentas e da lagoa sobre a qual tinham se refletido
Мне нужно добраться до Башни ввода-вывода.
Preciso de chegar àquela torre.
Вот они, перед Стражем Башни.
Ali estão eles com o Guardião.
Страж Башни помогает ему.
O Guardião da Torre está a ajudá-lo.
Сэр, я вот тут подумал, что делать со Стражем Башни, Дюмонтом?
Senhor. O que quer fazer com o Guardião da Torre, Dumont?
Посмотрите на башни ввода-вывода.
Vídeo guerreiros, olhem para as Torres!
Все башни включаются.
Todas as torres estão a acender-se.
"Когда он наконец появился на террасе Башни из Слоновой Кости..."
"Quando ele finalmente apareceu no terraço da Torre de Marfim..."
Мы пустим силовой кабель с верxней части часовой башни... вниз, подвесив его над дорогой между этиx двуx фонарей.
Passamos um cabo eléctrico industrial desde o topo da torre do relógio... até ao chão e suspendemo-lo sobre a rua entre estes dois candeeiros.
Ушёл из главной башни, уменьшил свою свиту...
Eles são guerreiros, seus modos são rudes.
Случайный выстрел из башни.
Refugiou-se lá dentro.
Башни связи на том конце. Почему бы нам их не использовать?
- A torre de transmissão fica do outro lado.
Эта труба ведет почти до самой башни... 180 метров.
Este duto vai quase até a torre de transmissão. Cento e oitenta metros.
Ни словечка, ни звонка, а вдобавок ты меня заставил лезть на самый верх Эйфелевой башни, как долбаного туриста.
Nem um telefonema. E agora fazes-me subir à torre Eiffel para saber... Achas mesmo que tenho tempo para fazer turismo?
Сэр, он перестрелял тех людей с башни в Остине в Техасе, сэр!
Foi o que matou uma data de gente daquela torre de Austin, Texas.
Я пошлю тебе открытку с видом Эйфелевой башни.
Eu mando-te uns postais da Torre Eiffel.
Ксаида сказала, что мы недалеко от Башни.
A Xayide diz que estamos quase lá.
Монтана задумал убить Джареда – чтобы Башни достались ему и Эмеральд.
- Bolas! Harry, o trabalho é simples : Deciframos o código, resolvemos o crime.
Выйдите на связь на частоте башни Даллеса у внешнего маркера.
Contate a torre de Dulles...
Чудно. Как будто башни нет.
Estranho, é como se a torre não existisse.
Переключаем частоту с башни на частоту маяка. Прибавляем мощности.
Ajustamos a frequência da torre com o radiofarol, oscilando a potência.
Мама умерла старой леди, которая никогда ничего не делала без башни.
A minha mãe morreu sem ter feito nada com a capota para baixo.
Один день без башни лучше, чем целая жизнь в коробке.
Um dia com a capota para baixo é melhor do que a vida inteira numa caixa.
На обе башни посадите снайперов.
Vamos precisar de bons atiradores em ambas as torres.
Парень в ёбанной башни, убивший кучу людей?
O gajo no raio daquela torre que matou aquele pessoal todo?
Но в ней ничего не написано о Годфруа де Монмирай, спасителе нашего короля при захвате башни Монлери.
Não tem nada sobre Godefredo de Montmirail, quando ele salvou o nosso Rei, durante a batalha de Monthlery?
На крыше этой башни размещено устройство, которое принесет нам 5 миллионов зелененьких.
Pronto, prestem atenção. Lá no cimo está um dispositivo que nos vai dar 5 milhões.
Мы начнем с укрепления заграждения. Мы усилим башни. Построим ярусный эшелон обороны со рвом прямо за воротами.
Temos de fortificar a barreira e as torres e cavar um fosso.
Спасибо вам, шведские сторожевые башни!
Obrigado, ó torres de vigia suecas.
Они находятся за рынком, у городской башни.
- E, Francisco... - Que mais?
Кажется, они ломают защиту башни.
Acho que eles estão quase a entrar.
С башни я видела восходящее солнце.
Da torre, pude ver o nascer do Sol.
И он завещает Башни Джейд вместо Эмеральд.
Quem era?