Бедняжка tradutor Português
985 parallel translation
Бедняжка.
Pobrezinha.
Бедняжка, бедняжка.
Pobre criança.
Ниночка! Бедняжка!
Pobre Ninotchka.
Бедняжка истекает кровью.
- A senhora está a sangrar muito.
Бедняжка, наверное, ты в ужасном состоянии?
Coitadinho. Deves estar um farrapo.
Бедняжка. - Не бери в голову.
Pobre querida.
- Где он прятался? - Сынок, бедняжка!
- Onde ele estava escondido?
Бедняжка работает часами напролёт.
A pobre da rapariga trabalha até altas horas
Бедняжка. Я же на поезд опаздываю.
Tenho um comboio para apanhar.
Да не волнуйся, Джанет будет их умасливать, бедняжка.
Não te preocupes. A Janet vai dar-lhes graxa.
Бедняжка не должна уйти!
Ela saíu! - Ela fugiu?
" Бедняжка.
"Pobrezinho, tu pobre, pobrezinho".
Разве это не будет однообразно, только Акрон, холодное пиво и "бедняжка" на 2 недели?
Apenas Akron, cerveja fresca e pobre, durante duas semanas?
Бедняжка.
Pobre miúda...
Бедняжка слышала наш разговор.
A coitada estava a ouvir tudo.
Бедняжка.
Pobrezinho.
Бедняжка Нана!
Pobre Nana!
Бедняжка Нана?
Pobre Nana!
Бедняжка Нана.
Pobre Nana...
О, да, бедняжка Нана.
Sim... Pobre Nana...
Бедняжка.
Coitadinha.
Бедняжка, может, однажды она найдет свое счастье.
Pobrezinha. Talvez um dia ela encontre a felicidade.
- Именно! Он так прижимает её к себе, что бедняжка едва может дышать!
Segura-a tão próximo dele que não vejo como pode ela respirar.
- Бедняжка. - Что ты ей сказал?
Que lhe contaste?
Иди, бедняжка!
Vai,
Бедняжка.
Coitada. Pobre mulher.
Бедняжка.
Pobrezinho...
Бедняжка Кейт.
Sim, a pobre da Kate.
Ах, бедняжка!
Oh, a pobre coitada!
Она ведь не хотела, чтобы он был здесь? Бедняжка!
- Mas como... ela não queria...
Бедняжка, ты вся дрожишь.
Coitadinha. Estás a tremer.
- Бедняжка Джозефина.
- Coitada da Josephine. - Eu?
Кто ты, бедняжка?
Quem és tu, alma infeliz?
Бедняжка.
Tem a boca cheia de medusas.
Да, бедняжка Господь более милостив, чем ты думаешь.
Pobrezinho... Mas Deus é piedoso. Mais piedoso do que imagina.
Мама, только скорее, бедняжка продрогла от холода.
Sim, mas depressa. Vê como está a tremer.
Опять! Бедняжка опять скажет, что всю ночь не спала.
Não deve ter dormido durante toda a noite, coitada.
Бедняжка Надя.
Pobre Nádia.
Да, конечно. Бедняжка.
Sim, pobrezinho!
Почему бедняжка?
E por que, pobrezinho?
Бедняжка.
Pobre criatura.
Ах, вы, бедняжка, ручаюсь, вам скучно здесь до слёз.
- Pobrezinho, deve estar entediado!
Ах, ты, бедняжка.
- Pobrezinho.
Иди сюда, бедняжка.
Calma.
Бедняжка, она утонула, когда ходила на лодке в Мандели.
Morreu afogada quando velejava perto de Manderley.
- Ах, бедняжка!
- Não, não podia. - Pobrezinho.
Мисс Перл ушла в сарай и не выходит. Бедняжка.
Ficou parada a olhar... para a Sra. McCanles ali deitada... depois correu para o celeiro e não quer ver ninguém.
Есть хочешь, бедняжка, да?
O coitado tem fome!
Бедняжка. Он слишком несчастен и слишком бесхарактерен.
Muita infelicidade e muito pouco caráter.
- Бедняжка!
Calma!
Ах, вы, бедняжка.
- Pobrezinho.