Бежевый tradutor Português
47 parallel translation
Рост около 5 футов 7 дюймов, темные волосы, одета в светлый бежевый плащ.
Tem aí 1,70 m., cabelo preto, com um casaco creme.
Желтый, оранжевый и немного красного : желтый и оранжевый будут как фон, а коричневый и бежевый пустим на объём.
Amarelo, laranja e um pouco de vermelho... amarelo e laranja à volta da cena toda e depois, pomos castanhos e beiges no 3D.
Бежевый форд.
O Ford creme.
Доставить нужно в бежевый форд на бульваре Уилшир.
Para levar a um Ford creme que está estacionado na Wilshire.
В opдеpе написанo, чтo дoм кopичневый кoгда, на самoм деле, oн бежевый и жёлтый.
Diz que a cor da casa é castanha quando, de facto, é bege e amarela.
Эту комнату можно перекрасить в бежевый.
Uma côr pastel iluminava um pouco as coisas.
А мне осенние цвета не идут. И я сказала, что могу носить бежевый вместо оранжевого, ну, ты знаешь.
Eu não tenho muito jeito para tons de outono, por isso elas disseram que eu podia usar beje em vez de laranja.
На нем надет бежевый костюм и лиловая рубашка.
Traz vestido um fato bege e uma camisa púrpura.
Это "Камаро". - Бежевый.
- É um Camaro, com estofos em couro bege.
Брюнетка, одетая в золотые леггинсы, бежевый топ... который она взяла из моего шкафа.
Tem cabelo castanho, leggings douradas, um top creme que tirou do meu armário.
Возможно, хороший, насыщенный бежевый цвет.
Talvez um simpático, profundo bege.
Покрась в бежевый.
Pinta de bege.
Бежевый внедорожник в переулке за отелем.
- Camioneta castanha clara, na rua atrás do hotel.
Человек, который забрал моего сына... ты говорила, на нём был бежевый свитер, а я обычно хожу в костюме.
Disseste que tinha uma camisola bege. - Não um fato, como eu vestiria. - Walter, por favor não faças isto.
Ладно, бежевый обычно нейтральный провод или обманка.
Está bem, bege é normalmente um fio neutro ou que serve de bluff.
Бежевый комбинезон, бейсбольная кепка.
Vestia um macaco bege, boné de basebol.
Да это он, бежевый комбинезон, бейсбольная кепка
Sim é ele, macaco bege e boné de basebol.
Но в базе данных информация, что она водит бежевый минивэн, с номером :
Mas a base do DETRAN mostra que ela conduz uma carrinha bege matricula :
Бежевый седан, мужчина, пожилой, среднего телосложения.
Era um Sedan bege, com um homem, idoso, de estatura média.
Ты и Пенни решили выйти погулять и раскрасить город в бежевый цвет?
Tu e a Penny decidiram sair e pintar a cidade de bege?
- Бежевый, необработанный.
- Um quê? - Daquele tecido áspero beije.
Вот это бежевый.
Isto é castanho-acinzentado.
Думаю, бежевый подойдет.
Acho que o bege é bom.
Это не бежевый.
Não é bege.
Разве бежевый?
É bege?
Значит, бежевый?
É bege?
Я бы никогда не выбрала бежевый...
Eu jamais usaria bege em nenhuma...
Коричневый брючный костюм, кремовая блузка, балетки Тори Бёрч и бежевый шелковый шарф.
Um fato castanho, blusa cremada, calçado de Tory Birch, e um cachecol de seda beije.
Покрасочная мастерская в Брёнсхое, им привозили бежевый "Ауди А 7 - Кваттро".
Uma oficina recebeu um carro Audi A7, champanhe bege.
Слушай.. Этот бежевый монстр торчит на парковке как третья титька на стриптизерше, ок?
Aquele monstro bege dá tanto nas vistas como uma terceira mama numa stripper, está bem?
Помню ковер, бежевый.
Lembro-me da carpete.
Мой совет бежевый ансамбль, в котором ты была... во вторник.
Posso sugerir o conjunto bege, que usaste na terça?
- Да, бежевый тебе идет.
Sim, o bege fica-te bem.
Бежевый "Джип-Рэнглер-Сахара" 92-го года.
Um Jeep Wrangler Sahara de 1992, bege.
- О, бежевый костюмчик.
- Olá, uniforme bege.
Чарли Сенарак вовсе не бежевый.
O Charlie Senarak não é bege de todo.
Один бежевый, другой... скучный.
Um em bege e outro monótono...
Бежевый, разве он...
- Bege. Não é um pouco...
Извини... слушай... если ты хочешь подружек невесты, просто пообещай, что не выберешь бежевый, этот цвет не подходит к моей коже.
Desculpa... Se planeias ter damas de honra, promete-me que não escolhes bege, porque apaga o meu tom de pele.
Или можно темно-серый и бежевый.
Mas também a fazem em cinzento laje ou creme tela?
Серый и бежевый унылые.
Lage e tela?
Ну, лифчик под этим платьем не бежевый.
Bem, o soutien aqui em baixo não é bege.
Никто не выбирает бежевый.
Ninguém escolhe castanho.
Серо-бежевый?
- Que cor bonita.
Черт, мужик, ты даже еще не бежевый.
Merda, não estás nem lá perto.
Ты говорила, на нём был бежевый свитер.
O homem que levou o meu filho.
Бежевый ко всему подходит.
O castanho fica sempre bem.