English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Безупречно

Безупречно tradutor Português

370 parallel translation
Ты выглядишь просто безупречно.
Estás absolutamente irrepriensível.
Ваши шлемы, мечи и сапоги были начищены безупречно
Seus elmos, espadas e botas foram polidos com perfeição.
Всё должно быть безупречно, ясно?
Tem de ser perfeito, compreendes?
А как же насчет твоей безупречной посещаемости?
E a tua assiduidade perfeita?
А так всё было просто безупречно.
Desse modo foi perfeito.
Если на то пошло, в вас всё безупречно.
Pra f alar a verdade, tudo em você é perfeito.
Если тебе интересно, твоя жена вела себя сегодня вечером безупречно.
Se te interessa... o comportamento da tua esposa esta noite foi impecável.
Я не знаю, что означает слово "безупречно".
Não sei o que significa a palavra "impecável".
Вы хотите сказать, что, после того как... вы безупречно провели свою роль на приеме и с триумфом вернулись домой, они даже не похвалили вас?
Quer dizer que depois de tudo o que fez por eles... sem cometer nenhum erro... eles sentaram-se sem dizer uma palavra?
К-н, вы безупречно проанализировали ситуацию.
Capitão, a sua análise foi correcta.
Каждая деталь работает безупречно. Этот скачок напряжения не имел отношения ни к телепорту, ни к другим бортовым системам на этом корабле.
Aquela sobretensão não teve nada a ver com esta nave.
Жёны сенаторов! Шлюхи с безупречной репутацией!
Esposas de senadores, putas com reputação a toda prova.
После множества тревожных и опасных ситуаций они успешно прибыли к системе Юпитера с разницей в месяц, где отработали безупречно, предоставив первые крупные снимки могучего Юпитера и его четырёх больших и загадочных спутников :
Após alguns alarmes e problemas imprevistos, ambas chegaram com sucesso, com uns meses de diferença, ao sistema de Júpiter, onde funcionaram brilhantemente, fornecendo as primeiras imagens de perto do poderoso Júpiter, e das suas grandes e misteriosas luas.
Кажется, вы не понимаете, что перед вами профессиональный партизан, безупречно владеющий оружием, ножами и голыми руками.
Você está a lidar com um perito em combates contra guerrilheiros. Ele é o melhor com a arma, com a faca e com as mãos.
Она играла роль безупречно, за исключением одной детали.
O seu desempenho foi perfeito, tirando um pormenor.
А ему при этом удается появиться в доме всего через несколько минут. И притом безупречно одетым.
E ainda assim conseguia chegar a casa imaculadamente vestido?
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Como decerto estão cientes, a sua competência não tem rival, e o Dr. Meinheimer irá apresentar o seu parecer durante o jantar anual no clube da imprensa nacional...
После чего они будут нести службу безупречно.
Tornam-se desprovidos de piloto e voam com operacionalidade perfeita.
И я говорю это с безупречной позиции стойкого гетеросексуала.
Digo-te isto de um ponto de vista pura e fortemente heterossexual.
Тебе что, мало безупречной жизни в безупречном доме?
Não estavas satisfeita com uma vida perfeita numa casa perfeita?
Выглядишь безупречно!
Estás perfeito.
Донни! Аквел торопится, понимаешь? Возьми Аннигилятор, протри его каким-нибудь одеколоном, найди футляр и убедись, что все выглядит безупречно.
Donny, o "Ackwel" está com muita pressa, por isso pega no Aniquilador e limpa-o com um paninho embebido em colónia.
- Все безупречно. - Вы уверены?
- Nenhum desregulador genético presente.
- Безупречно.
- Faz todo o sentido.
" ы шутишь, оно безупречно, бабушка даже не садитс € на него.
Se me lembro? E tão sofisticada que nem se senta nela!
Я уважаемая, богобоязненная женщина, южанка. С безупречной моралью, замужем 26 лет.
Sou uma mulher íntegra, temente a Deus e respeitável, com uma moral irrepreensível, casada e feliz há 27 anos.
- Это безупречно!
- Está imaculada!
Когда я уходил утром, это место было безупречно.
Quando saí hoje de manhã, isto estava imaculado.
Вы всё сделали безупречно.
Portaram-se todos muito bem.
Ну, тогда просто найди себе мужчину с безупречной генетикой который способен смириться с тем, что его мнением будут интересоваться лишь во вторую очередь и начинай штамповать маленьких суперагентов Скалли.
Então, encontra um homem com um quadro genético perfeito, que aceite ficar para segundo plano e começa a fazer Scullys pequeninas.
Он был безупречной репутацией. Невероятно долгий срок.
Tem credenciais impecáveis e um prazo de validade incrível.
Например, локоть может быть безупречно красивым, но он никогда не вызовет столько восторгов, как член или вагина.
O orgão masculino é considerado ser o Mercedes entre orgãos sexuais. Um penis normal excitado, atinge 60 cm de comprimento e pesa cerca de 3 Kg.
Позже Шарлотта рассказала, что думала будто все прошло безупречно для нее.
A Charlotte contou-me mais tarde que achava que tinha agido a noite inteira sem falhas.
Кажется, вы безупречно лояльны Федерации.
A sua lealdade à Federação está acima de qualquer suspeita.
Гомер, ты опытный и одаренный хирург с почти безупречной акушерской и гинекологической техникой.
Tu és um cirurgião experiente e dotado, com práticas de obstetrícia e ginecologia quase perfeitas.
Безупречно.
Perfeito.
Моя работа была безупречной.
O meu trabalho foi impecável.
Безупречно.
Perfeitos.
О, ваше "Кьянти" просто безупречно.
Mas este Chianti está acima de qualquer censura.
Я рад представить вам всем Дорси МакГуайр, специалиста с безупречной репутацией.
Estou muito satisfeito por vos apresentar a Darcy McGuire. Precede-a a sua extraordinária reputação como uma das melhores.
- Только когда хочу убедиться, что все делаю безупречно.
- Só quando a quero bem feita.
Ваш скрилл функционирует нормально? Безупречно.
O seu Skrill está a funcionar normalmente?
Так никто не делает, слишком безупречно.
Ninguém faz este tipo de trabalho, não tão perfeito.
Боже мой, это место безупречно.
Meu Deus, este sitio está impecável...
Ты можешь сказать все, что хочешь о Католической церкви, но их отношение к жизни безупречно. Нет абортам и смертной казни.
A Igreja católica é contra o aborto e a pena de morte.
* Натан Мюр. 30 лет безупречной службы в ЦРУ. *
Em reconhecimento por 30 anos de serviço.
Защита будет безупречной!
A defesa será invencível!
Ну только не после двадцати пяти лет безупречной службы, папа.
- Não após 25 anos. Então damos-lhe um belo cheque e dizemos-lhe que esqueça o David.
В интересах подсудимого мы могли бы представить множество подтверждений его безупречной репутации, военного прошлого и отсутствия прежних судимостей.
No entanto, só uma testemunha pode trazer nova luz... a este trágico enigma.
Он сама душа безупречной дикости.
Ele encarna uma selvajaria sublime!
... в течении всей своей безупречной жизни.
Quando o Senhor vier para a festa do casamento celestial, poderás reunir-te com Ele e com todos os santos do céu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]