Белое tradutor Português
692 parallel translation
А что это-белое?
O qué é que é esta coisa branca?
Вы знаете - или, может быть, не знаете - чтобы он был хорош, вы льете белое вино на картофель, пока он горячий.
Sabem, ou talvez não saibam, que essa salada só é boa regando as batatas quentes com vinho branco. O Célestin não o fez por medo de queimar os dedos.
Оно ужасно белое.
É muito branco, não é?
Дай-ка что-нибудь белое.
Dá-me algo branco para abanar.
- Мне кажется, там что-то белое. - Да?
Posso estar enganado, mas acho que vi algo branco ali fora.
У неё было белое атласное платье.
Ela ia com um vestido de seda branco.
Белое пиво?
- Cerveja branca?
Это уверенность, что вы видите белое, когда ваши глаза твердят, что черное.
É acreditar que vê branco quando seus olhos virem o preto.
У тебя все лицо белое.
Seu rosto está cheio de cal.
У тебя всё лицо белое.
Seu rosto está cheio de cal.
Знаю. С рыбой пьют белое вино, с цыганами - шампанское.
Eusei, com peixe, se toma vinho branco...
Похожа на тебя, у нее белое брюхо.
Que estranho. Donde será que vem?
" Держите белое кольцо между пальцами левой руки.
" Segure o anel branco, entre os dedos da sua mão esquerda.
Ты будешь одета в белое, и у тебя будут длинные волосы, как и сейчас.
Estarás vestida de branco com os cabelos compridos, assim como agora.
Белое вино вредно для нервов.
- Vinho branco faz mal aos nervos.
Белое Рождество, отбеливатель, Белый дом.
Natal tem neve, logo é branco. A Casa Branca...
- Белое вино?
- Não custa nada tentar.
Черное, белое, а потом - пустота, ужасная пустота.
Disse-lhe que era uma coisa! Branca, preta, e vazia.
Сын Давидов, покажи мне, что есть белое и что - черное?
Não vim à terra para trazer a paz, mas a espada!
А то, что сегодня чёрное, завтра белое.
O que é preto num dia pode ser branco no outro.
Цыплёнка,... белое вино, два салата. - Это пока всё.
Pollo sopresso, scampi al ferri, vino bianco, due insalate verdi...
Белое лицо в Гарлеме.
Um branco no Harlem.
Белое пятно на куске дерьма.
ela é a mancha branca da caca de galinha!
Все такое белое!
Este branco todo.
... "6 на 9", "Чёрное и белое", "Ди и Бесс", "В глубокой заднице".
"Sessenta e Nove", "Branco e Negro", "Deep Ass"... "Rabo Profundo".
Я принёс красное и белое. Не знал, что у вас на ужин.
Como não sabia, trouxe tinto e branco.
А потом я заметил кого-то, с кем был бы не прочь разговориться. И этот кто-то был одет во все белое.
Lembro de me ter apercebido de alguém com quem não me importava de envolver... e estava toda vestida de branco.
Твой парень одет в белое.
É maluco. Estão ambos de branco.
Что ж, в таком случае тебе не стоило одевать белое.
Nesse caso, não devia estar vestida de branco.
Белое исчезает... Но желтое остается!
O branco foi-se... mas o amarelo ficou!
Наше осмысление истории жизни охватывает совсем небольшой период - лишь последние несколько секунд 31 декабря, вот это белое пятнышко в правом нижнем углу календаря.
A nossa compreensão da história da vida é muito recente, ocupando apenas os últimos poucos segundos de 31 de Dezembro, este pequeno ponto branco na parte inferior direita do calendário cósmico.
"Это было просто", — сказал человек и на бис продолжил, доказал, что чёрное — это белое, а после был задавлен на пешеходном переходе.
'"Ah, foi muito fácil!", diz o Homem. 'E, para terminar, ele também prova que preto é branco'e morre atropelado ao atravessar uma passadeira.
Добро, зло, чёрное, белое - всё это абстрактные истины.
O bem, o mal, o bom, o mau... Em suma, ideias gerais.
Нельзя одевать белое на обычный ужин.
Não posso ir de branco a um jantar informal.
Вам больше нравится белое?
Prefere branco?
* С нею, одетой в белое
Com ela vestida de branco...
Что такое коричневое, белое и желтое с четырьмя глазами?
O que é que tem três cores e quatro olhos?
У змеи яйцо белое и чистое. А птичье яйцо всё в крапинах да в помёте.
O ovo da serpente é branco e puro, o do pássaro é manchado e sujo.
Птица улетела с пёстрого яйца и села высиживать белое.
O pássaro trocou o ovo manchado pelo branco.
Красное? Белое?
- Branco ou tinto?
Ты предложил мне стать его другом, я пил потихоньку его белое вино, называл его мсье Жан и стал его другом.
Escuta, pediste-me me tornar amigo dele. Então, pouco a pouco, à força de beber vinho branco e de o chamar Sr. Jean... ele se tornou meu amigo.
Здесь были виски, джин и белое фортепьяно.
Aquela tem whisky, gin e um piano branco.
белое сансерское.
- É, sim. Acertei?
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
Hors d'oeuvres, risoto, marisco, queijo, profiteroles, vinho branco e tinto.
- Старое чёрно-белое.
Um antigo a preto e branco.
Я полечу в Даллас и пойду в Нейман, куплю себе потрясающее белое вечернее платье.
INAUGURAÇÃO DO Aeroporto Jett Rink
- Белое сухое.
Um branco seco.
Небо с утра почти белое.
Estou assustada, mas não sei porque.
Это белое на белом.
Era branco.
Там находится белое здание, вы его не пропустите
É um edifício branco, não tem nada que enganar.
И вообще, откуда взялось всё это белое отребье?
Quem é esta escumalha branca?