Бистро tradutor Português
85 parallel translation
Можете закрыть мое бистро. Только заберите.
Não quero saber se me fecha a taberna, eu não o quero aqui.
Но, в конце концов, мы обнаружили ломбард, где Себастьян всё это закладывал, и тогда выяснилось, что у него нет квитанций. Их, оказывается, тоже можно реализовать в бистро.
Bem, acabei por descobrir que o Sebastian os empenhava e que depois vendia os recibos no restaurante.
- Да ещё в бистро Мартен и Бишано.
No café estão o Martin e o Michalon.
Во-вторых, ста пятидесяти литров хватит на бистро, а не на мои поля!
Segundo, 150 litros são para um café, não para um campo.
Эффект бистро, так?
- Dão ambiente.
Это наше любимое Бистро
Há anos que vimos cá.
Ах, какая честь для нашего скромного бистро.
Que honra recebê-los no meu humilde "bistro". "Suivez-moi!"
- Я год прожила в Париже, но... там нет таких вкусных бистро.
Um restaurante francês amoroso, que digo-vos, vivi em Paris um ano e nunca comi tão bem.
Тут же бистро в двух шагах!
- Tem um bar a cada 20 m no bairro.
А что бы компенсировать ваши потери я поведу вас в свое любимое бельгийское бистро тут за углом.
Mas para o ajudar a recuperar, ofereço-vos o jantar no meu bistro belga preferido.
У нас заказано на 8.00 в бистро Гранд Мерси.
Marquei mesa no Grand Merci Bistro às 8.
Ага, ее построили как котлетную, но в управлении это просто бистро.
Foi construído como uma churrascaria, mas manobra-se como um bistro.
Будто бы вышли на свободу, завели дело и купили бистро.
No sonho nós os dois tínhamos saído e abrimos uma taberna
Маленькое бистро под Парижем.
Sabes, como aquelas pequenas tabernas perto de Paris
Мы купим бистро на двоих и назовем его "два товарища".
Nós vamos abrir uma taberna chamada'Casa dos dois amigos'
Слушай, Мартино, я когда выйду, хочу купить бистро на пару с другом.
Diz-me, Martineau! Depois de sair, Quero abrir uma pequena taberna com um amigo
А ты знаешь что такое бистро.
O Martineau sabe tanto de tabernas
Такое бистро вряд ли дорого стоит.
Não vai ser muito caro, este bar pequeno
И в мои планы не входит покупать с тобой бистро.
Comprar um bar contigo não faz parte dos meus planos
Когда выйдешь, купишь себе бистро.
Vou pôr o dinheiro noutra conta para poderes gerir o teu próprio bar quando saíres da cadeia
Мое бистро называется "два товарища".
Porque o meu bar chama-se "Casa dos dois amigos"
Она просто бомжует в нашем бистро, но тебе она кого-то напоминает.
Eu posso ser um gajo patético que pensa apenas em gerir um bar Mas sei outras coisas também
Ты уже купил это бистро?
Achas que nos vai roubar? Roubar o quê?
Для себя. Совсем немного. Я хочу купить бистро.
Eu telefono-lhe amanhã de manhã e marco um encontro
И все скажут : "Два товарища", какое это классное бистро.
"Bem-vindo à'casa dos dois amigos', é um bar maravilhoso"
Из переулка "Золотой руки", там бистро.
- Na Rua da Mão d'Ouro.
В Безансоне столетняя бабка умерла и оставила внуку, у которого деревянная рука, и, кроме того, бистро "Сухая рука", что в переулке Золотой руки. Она и говорила то, про что Сильвен спросил, что я говорю.
Em Besançon, em 1911, morreu uma senhora de 99 anos que tinha um sobrinho com uma mão de madeira, que é dono da taberna Mão Morta, na Rua da Mão d'Ouro, a quem ela dizia amiúde aquilo que o Sylvain me perguntou onde ouvi.
Мы пойдём в маленькое бистро на западе центра города.
Vamos a um pequeno bistrô.
- Я не была в тёмных бистро с колледжа.
- Não vou a um desses desde a universidade.
Знаешь это маленькое французское бистро на углу Десятой Авеню?
Conhece aquele bistrô francês na Tenth Avenue?
Сказала, что впервые в этом бистро, что обычно она не разговаривает с незнакомцами, но что я кое-кого ей напомнил и она не могла поступить иначе.
Diz que nunca ali tinha estado e nunca fala com desconhecidos, mas que lhe pareço tanto alguém que não resistiu.
Я поджидаю одного парня из бистро.
Estou a vigiar um tipo que vai sair do café.
Лондону явно не хватает приличного бистро.
Londres está mesmo a precisar de um bistro em condições.
Да ну его, Луиджи, здесь полно разных бистро.
A Luigi's não.
Тут есть симатичное Бистро в конце улицы.
Sim. Há um restaurantezinho simpático ao fundo da rua.
Восемьнадцатое августа, два расхода : бистро Марио и, зацените, зоомагазин.
18 de Agosto, dois pagamentos : Mario's Bistro e ouçam isto, Pet Palace.
Вау, бистро Марио.
Mario's Bistro.
Я менеджер Иль БИстро ВИно.
Sou o gerente do Il Bistro Vino.
Ладно, время вернуть горн обратно в бистро.
Ok, está na hora de voltar a meter lá o trompete.
Возможно, мы будем работать в маленьком бистро.
Talvez trabalhemos num pequeno barzinho.
- О... - Есть новое французское бистро. А рядом проходит вернисаж.
Há um novo restaurante francês na cidade e uma exposição de arte que teve óptimas críticas.
В каждой сети фастфудов, и Китайских бистро,
Vai a qualquer Olive Garden, P.F. Chang's Chinese Bistro,
Получила данные по кредитке Эшли, оплата чека в Пи Ти Бистро, около ее офиса.
Acabei saber umas coisas sobre o cartão de crédito da Ashley. Almoçou num restaurantezinho mesmo ao lado do consultório.
Это не бистро и это не пивная.
Isto não é um'bistrô'nem nada.
Такая технология используется для подогрева буррито, в бистро, похоже - здесь мы буррито.
É a mesma tecnologia que se usa para esquentar um burrito na "7-Eleven". Nós somos os burritos.
Бистро - это он про кафе?
- Bistrô, como um café?
Билл и Джефф МакШоу... братья, владельцы бистро "Второй шанс".
- O Bill e o Geoff McShaw são os irmãos que gerem o restaurante "Segunda Oportunidade".
Это бистро продается.
Isto era um bar pequeno
Нет, не будет у нас с тобой бистро. Не говори так.
Não podemos gerir o bar
Бистро.
Uma coisa informal.
Бистро...
Bistrô...