Богачи tradutor Português
160 parallel translation
Это неактуальная тема, особенно для меня, ведь я не богач и не тунеядец. - Тунеядцы-богачи.
- Ricos inúteis
- Мы богачи!
- Estamos ricos.
Богачи приходят и умирают, детишки у них никчемные, и с ними умирает весь род.
Os ricos surgem e morrem, e os filhos deles não prestam e desaparecem.
- Он стар. - Зрел. Богачи не бывают старыми.
- Homens ricos nunca são velhos.
Через неделю у Сэнфордов будет большой бал. Все богачи там будут.
Na próxima semana, os Sanford darão a sua gala anual.
Ну, а мы - уже богачи. Наше состояние, верно, Ролан?
Agora temos propriedades.
В нашем мире богачи - преступники.
Neste mundo, os ricos são os criminosos.
По правде говоря, если бы богачи могли нанимать кого-то умереть за них... все мы, бедняки, очень неплохо бы жили.
Na verdade, se o rico pudesse pagar outro para morrer no seu lugar... nós, os pobres, viveríamos muito bem de vida.
И благородные богачи, дорогая.
E rico e honesto, minha querida.
Аристократы и богачи с готовностью собирали полки чтобы дать отпор захватчикам.
A nobreza e mais gente de condição... lealmente levanta os seus regimentos... para resistir aos invasores.
Ну посмотри вокруг : богачи, интеллектуалы,.. .. нежности, дикости!
ricos, intellectuais doce, selvagem...
Знаешь, какие они, праздные богачи.
Você sabe como são os ricos ociosos.
Странные эти богачи.
Que estranhos são os ricos!
Богачи останавливаются на Манхеттене. Гостиница "Волдорф".
Tipos ricos como vocês deviam ficar em Manhattan no Waldorf ou no Palace.
Мы богачи, Ванда!
Estamos ricos, Wanda.
Потому что богачи и те, кто стоят у власти. Навезли сюда полно всякого отродья.
Porque os ricos e poderosos trouxeram para cá montes de lixo humano.
Здесь живут богачи.
É aqui que vivem os ricos.
- Мы богачи!
Estamos ricos
Мы богачи.
Estamos ricos.
Богачи подкупают правительство Мэйдзи каждый день.
Homens de negócios ricos com influência política subornam o Meiji todos os dias.
Туристы, богачи, иммигранты, просто какие-то люди, и мы.
Turistas ricos, emigrantes, pessoas estranhas e nós.
И еше я помещу "Т.Д" в середине. Как те богачи, которые добавляют инициалы на рубашках, так?
É com "T. D." no meio, como os ricos põem nos botões de punho.
Мне нравятся милые богачи.
Gosto de pessoas ricas que sejam simpáticas.
Видать, ты никогда не смотрел сериал "Богачи". ( SOAP - американский телесериал 1977 - 1981 годов )
Talvez nunca tenhas visto o programa Tudo em família.
На Голубые Пески, где живут одни богачи?
Para a HMP Silver Sands, para onde vão os ricos?
Пока богачи пьют свои коктейли, тысячи бедняков голодают.
Enquanto os ricos bebem'cocktailitos', milhares passam fome.
Знаменитости, богачи, магнаты.
Famosa, rica, poderosa.
— они богачи и бандиты.
São podres de ricos e criminosos.
Я гожусь для того, чтобы богачи дарили мне подарки.
Fui feita para que as pessoas ricas me dêem coisas.
Эй, именно это и едят богачи. Отбросы от еды.
É o que os ricos comem, as partes que não prestam.
Богачи не стали бы тратить время на эту глупость!
As pessoas ricas não perderiam tempo com este disparate.
Но если богачи о нём хорошего мнения, покупаю!
Mas se os ricos dizem que é boa, compro-a!
За один дом они платят фунтов 30 в год, и, насколько я знаю, они не богачи.
Esta casa deve custar trinta libras por ano e não há muito a entrar pelo o que ouvi.
Он знал, что бедняки сами делают пушки, которые их убивают, но продают эти пушки богачи.
Ele sabia que são os pobres quem faz os canhões que os virão a matar, mas que são os ricos quem os vende.
- Но если он придёт первым, мы богачи.
- Se ganhar, ficamos ricos. - Ele tem razão.
Займемся тем же, чем занимаются богачи.
Faremos o que os ricos fazem.
Мы богачи!
Somos ricos!
Богачи!
Somos ricos!
Богачи идут с работы и покупают технику. - Ясно.
Os homens ricos saem do trabalho, e depois compram uma aparelhagem.
В этой стране, одолеваемой мошенниками, богачи заняты накоплением добра.
Os ricos estão ocupados a guardar os bens Neste País da moeda-falsa.
Но честно говоря, мне плевать, кто пострадает от этого - бедняки, богачи или вообще все скопом.
Mas francamente, não quero saber se são os ricos, os pobres, ou até ambos que sofram.
Раньше я думал, что богачи - люди проклятые, и что только лачуги, каморки и кислая капуста с картошкой дают людям счастье и блаженство.
Costumava pensar que os ricos estavam amaldiçoados, mas essas únicas cenouras, ácida sopa e batatas podem alegrar pessoas.
Капитан баскетбольной команды его родители - богачи, а с виду он похож не то на модель, не то на греческого бога.
Capitão da equipa de basquetebol, a família tem dinheiro e está algures entre um modelo da Abercrombie e um deus grego.
- Богачи. Ладно, ладно!
Certo, olha, olha!
Богачи с поехавшей крышей - лакомый кусок для новостей.
Os jornalistas adoram quando os ricos enlouquecem.
Джек, я отдыхал с семьей в Европе, в стране, о существовании которой знают тоько богачи.
Estava de férias com a família, na Europa, num país que só conhecem os ricos.
Как богачи выбивают из бедняков деньги?
Como é que os ricos conseguem que os pobres lhes dêem mais dinheiro?
И в то время, пока мы медленно, но неумолимо разрушаем нашу планету какие-нибудь супер-богачи сидят здесь и потирают руки.
Enquanto, lentos porém seguros, destruímos o nosso planeta, enquanto algures está sentado algum super rico a esfregar as mãos de contente.
Богачи, "шишки".
Bolsos de ouro, gajos importantes.
Ну, богачи!
Malditos ricaços.
Богачи - отстой.
Os ricaços metem nojo!