English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ Б ] / Боги

Боги tradutor Português

1,499 parallel translation
Но чего хотели боги этой планеты?
O que os Deuses pretendem aqui?
Потому что боги не желают крови скота. Они хотят людской крови!
Porque os Deuses não querem o sangue de gado, querem o sangue de homens.
Если боги откажутся пролить на нас дождь от такого подношения, тогда мы действительно прокляты.
Se os Deuses não nos derem chuva com tal tributo, estamos com certeza amaldiçoados.
Боюсь боги будут недовольны.
Temo que os Deuses ficarão descontentes.
Ну, возможно, боги будут благосклонны к ним
Talvez os Deuses os favoreçam.
Только Боги это знают.
Só dos Deuses sabem.
Боги, магистрат, этот лыбящийся хуесос солоний с его интригами
Pelos Deuses, pelo magistrado, e pelo brochista do Solonius e os seus esquemas retorcidos!
Нет, вам нужно чтобы боги спустились с небес. И сражались на вашей стороне!
Não, vocês precisam é que os Deuses desçam até nós e lutem ao vosso lado!
Пусть Боги совершат для нас чудо.
Possam os Deuses conceder-nos um milagre.
Боги решили отказать вам в счастье иметь детей.
Os Deuses decidiram atrasar a alegria de ter filhos.
Только Боги предугадывают будущее.
Somente os Deuses prevêem o futuro.
Боги благосклонны ко мне, раз я могу считать тебя союзником.
Os Deuses favoreceram-me em ter-te como aliado.
Похоже боги оказали нам обоим услугу
Parece que os Deuses estão a favorecer-nos aos dois.
К счастью, боги думают иначе.
Felizmente, os Deuses pensam contrariamente.
Боги укажут тебе верный путь.
Os deuses indicar-te-iam o caminho certo.
А их боги?
E os vossos deuses?
Боги не взывают, чтобы к ним относились соответствующим образом.
Os deuses não te tratarão assim.
Только если сами боги расскажут ему.
Os próprios Deuses teriam de o sussurrar ao seu ouvido.
- Отвечаю. И Боги замечают.
E os Deuses tomam nota.
Боги дают мне силы стряхнуть тяжесть их криков
Os Deuses deram-me a força para arrancar estas malditas barras dos seus encaixes.
Боги наказывают меня за то что я подвел их
Os Deuses estão a punir-me, por lhes ter falhado.
Боги редко обращают внимание на дураков
Os Deuses raramente se ocupam dos parvos.
И опять боги послали мне женщину.
Então agora os Deuses atiram-te mulheres?
Снова боги надули щёки как грёбанные петухи 8 )
Mais uma vez os Deuses abrem-me um sorriso apenas para me enrabar.
Хм, боги действительно их благословили
Os Deuses abençoaram-vos verdadeiramente.
Мы будем как боги, контролирующие погоду.
Seremos como deuses a controlar o tempo.
Детектив, боги в Марби Холлс прислали меня поймать убийцу и я сделаю это с вашей помощью или без нее
Detective, os deuses nos salões de mármore, mandaram-me aqui apanhar um assassino, coisa que farei, com ou sem a sua ajuda.
Эти боги вас испепелят либо насадят на крючок.
Estes deuses ou vão acabar com vocês ou usá-los como isco.
- О мои Боги.
- Oh, meus Deuses.
Мы - Боги здесь.
Somos deuses, aqui.
О, мои боги!
Pelos Deuses!
Боги! Его, вероятно, поэтому и подстрелили.
Deuses, provavelmente foram eles que o alvejaram.
Он идёт вперёд, но двигается назад! О Боги!
Ele dá um passo em frente, mas move-se para trás.
Криминальные боги прислали нам рождественский подарок.
Os deuses do crime deram-nos um presente de Natal.
Боги. Посмотри на эти листья.
Deuses, olha para estas folhas.
Ну... Это близко к тому, что делали боги в старых мифах о сотворении.
Bem é mais parecido com o que os Deuses fizeram nos velhos mitos de criação.
Боги, меня воротит от этого места.
Deuses, detesto este sítio.
мужчины и женщины, которые плавали на таких кораблях... проводили в море... о боги, очень много времени.
As mulheres e os homens que navegaram nesses navios estariam no mar durante... credo, imenso tempo.
О боги!
Oh, Deuses!
О боги, как же холодно.
Deus, está tanto frio.
- О боги!
- Oh, Deuses!
О боги.
Oh, meus Deuses!
Которое может сделать тебя могущественной как боги.
Podia tornar-nos tão poderosos como os deuses.
Через пару часов режиссер вдруг понимает, что Боги нужен ему еще для одной сцены, и посылает за ним асисстента.
Algumas horas mais tarde, o director percebe que precisa do Bogie em mais uma cena, então envia um assistente de produção.
Посылает парнишку в кафе притащить Боги обратно на площадку.
Manda um rapaz para trazer o Bogie de volta para o set.
Боги кивает.
Bogie acena.
Пока сами Боги не придут за нами... и как же ты спасешь нас?
Como nos vais salvar?
Так, чтоб Боги разрешили.
Que os deuses o permitam.
И возможно, гораздо более вероятнее, что мы сами симуляция по ту сторону этого порога, и что наши боги подобны нам самим в будущем.
Pode parecer um brinquedo controlado remotamente, mas não é.
О мои Боги.
Meus Deuses!
О мои Боги.
Meu Deuses!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]