Боже сохрани tradutor Português
32 parallel translation
Но если нет, то Боже сохрани убежища священные права нарушить нам!
Mas se for ela surda a suaves pedidos, que Deus nos céus impeça que violemos o sagrado santuário!
- Боже сохрани...
meu deus!
Что вы, господин президент, Боже сохрани.
É claro que não, Sr. Presidente. A ideia não nos passou pela cabeça.
Боже сохрани! Если они там счастливы, пусть остаются.
Se esta gruta lhes basta, não serei quem os expulsará.
Боже сохрани, когда ты был с этим горячим компрессом на голове...
Não estavas bonito, com tantos cataplasmas á volta da cabeça.
- Боже сохрани!
- Credo!
Я никогда не позволю ни коммунизму, ни фашизму, ни, боже сохрани, модернизму вторгнуться в добропорядочную частную жизнь, узурпировать собственность и разрушить истинный порядок жизни.
Nunca permitirei que o comunismo se instale, nem o fascismo, ou, Deus nos livre, o modernismo, para destronarem as decências da vida privada, para usurpar a propriedade, e para corromper a verdadeira ordem da vida.
Боже сохрани этого мужика.
Deus abençoe esse homem.
Боже сохрани, нет.
- Nem pensar!
- Не как любовник, Боже сохрани ;
- Não como amante, Deus nos livre.
Быть умным в их глазах - да боже сохрани!
"Eu ficaria crucificado se eu pensasse suave."
- Рой Кастл, Боже сохрани его душу.
- Ele morreu de cancro, Rudy.
Боже, спаси и сохрани его.
Meu Deus, faz com que ele consiga.
Боже меня сохрани пугать вас,...
- Não quero assustar.
"Отходя ко сну, молю : " Душу, Боже, сохрани ".
E agora, que vou dormir, peço ao Senhor que me guarde a alma.
[Малькольм] Боже, спаси и сохрани нас. Мы всецело в руках инженеров.
Deus nos acuda quando as mãos dos engenheiros...
" Я спать ложусь, и, Боже, прошу душу мою сохрани.
Agora que me deito para dormir, rezo para que Deus guarde a minha alma.
Боже Святый, спаси и сохрани.
Louvado seja Deus. Vivos.
- Сохрани нас, Боже!
- Que Deus nos proteja.
Боже сохрани!
Meu Deus.
Прости меня Пресвятая Богородица... и сохрани веру, укрепи любовь сердце чисто созижди во мне, Боже, и дух прав обнови во утробе моей...
Me perdoe, Mãe de Deus. Preserve minha fé e multiplica meu amor por Você.
Боже... спаси и сохрани!
Meu Deus salvai-me!
Боже, спаси и сохрани.
Abençoado seja Deus.
Боже, сохрани штат Джорджию в этом достопочтенном суде.
Deus salve o Estado da Geórgia neste honorável tribunal.
А я, конечно, не могу с ним это обсуждать, потому что боже меня сохрани сказать что-то плохое о его маме.
Porque Deus me proíba de dizer algo negativo sobre a mãe dele.
Боже вас сохрани.
Deus a abençoe.
Боже тебя сохрани, парень.
Deus te abençoe, rapaz.
Боже мой. Сохрани те чувства, что ты испытываешь, и перенаправь их на что-то правильное.
- Apanhe o que está a sentir e direcciona para uma coisa certa.
Боже, сохрани.
Oh, por amor de Deus.
- Нет, боже сохрани!
A libertar os seus poderes sombrios sobre o mundo.
Боже, сохрани нас!
Que os céus nos abençoem!
Боже, спаси и сохрани.
Senhor, tem dó!
сохранить 17
сохрани это 31
сохрани его 22
боже мой 19904
боже упаси 250
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже нет 17
боже ж ты мой 108
боже помоги мне 17
сохрани это 31
сохрани его 22
боже мой 19904
боже упаси 250
боже ты мой 548
боже храни королеву 17
боже нет 17
боже ж ты мой 108
боже помоги мне 17
боже праведный 98
боже милостивый 349
боже милосердный 75
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26
боже милостивый 349
боже милосердный 75
боже правый 1111
боже всемогущий 190
боже ж мой 74
боже святый 26