Бойня tradutor Português
259 parallel translation
Конечно, в доме была бы бойня и она погибла бы вместе с нами.
Claro! A casa teria ido abaixo e ela teria morrido connosco.
Я думал, что эта бойня никогда не кончится.
Que bom, irmão Phillipedes.
Вся история человечества - это грандиозная бойня.
Na realidade, a humanidade vive numa infância cósmica.
Он просто человек-бойня, вот кто он такой.
É um exterminador e peras.
Чтобы бойня прекратилась.
Que terminem já os combates.
Здесь будет бойня!
Haverá uma guerra na rua.
Это бойня.
Isto é uma carnificina.
И кроме того, в Эвансе сейчас - бойня.
Mas Evans é uma zona de guerra.
Сообщите мне, если намечается кровавая бойня, то я выкупаю малютку Элвиса!
- Conhecia a Laura Palmer? - Não. - Conhecia-a bem?
Кровавая бойня продолжалась на востоке, в то время как я направлялся в Форт "Хейс". Маленький остров из людей и боеприпасов,... окруженный бескрайним морем прерии.
Enquanto a matança prossegue no Leste, chego ao Forte Hays, uma ilha de homens e material rodeada por pradaria.
Вчерашняя бойня не повторится.
A violência da noite passada não se repetirá.
- Из-за вас тут такая бойня!
- Você está a criar um massacre.
В драке против дикого кота или животного с рогами малышу не помешает оружие А иначе это просто бойня!
Se ele tiver de enfrentar um tigre ou um animal com chifres, temos de dar um meio de defesa ao pequenote, senão é crueldade!
"Кровавая бойня в Париже".
O Massacre de Paris.
Это будет бойня.
Vai haver um massacre.
Полагаем, что там будет жуткая бойня.
Achamos que vai haver um grande banho de sangue.
Бойня?
Um banho de sangue?
Слово "бойня" врезалось бы мне в память.
"Banho de sangue" é algo que se nota, no meio de uma conversa.
Это бойня.
É um matadouro.
Какая бессмысленная бойня.
Mas que guerra sem sentido.
- Шериф, там просто бойня.
- Houve um banho de sangue.
Настоящая бойня.
Ficou uma bela desgraça.
Будет бойня, Клерик.
Vai ser um massacre, Cleric.
Тут бьIла настоящая бойня.
Que carnificina!
Орни Адамс назвал это "бойня".
"Orny Adams chama-lhe" a corrente ".
Там просто бойня, папа.
Foi um maldito massacre, Pai.
Такая кошмарная жестокая бойня, а трупы разлеглись как на мозаике.
Pode ter feito barulho, apesar de que todas as cores estão dentro das linhas.
"Бойня № 5".
MATADOURO
Да, великая бойня клоунов 1996 года.
Sim. O grande massacre de palhaços de 1996.
Здесь произошла бойня, полторы тысячи лет назад.
Houve aqui um massacre, há 1500 anos.
Такая хладнокровная бойня - их конек.
Uma carnificina cruel, é mesmo deles.
Клауз! Массовая бойня здесь?
Klause, quer organizar uma chacina aqui em baixo?
Это было самое кровопролитное из всех его сражений. Настоящая бойня, сущее безумие.
Foi a mais sangrenta das suas batalhas, pura carnificina.
Скоро начнётся бойня.
O espectáculo está prestes a começar.
"Бойня у двух сосен" - писали о нём газеты.
"O Massacre em Two Pines." Foi assim que os jornais o chamaram.
Кровавая бойня, кругом трупы, мачете.
É um massacre. Mortos com machetadas.
Мне казалось, я уже повидал достаточно странного здесь, но это была просто бойня, Лана.
Pensei já ter visto coisas estranhas, mas aquilo foi um massacre.
На углах бойня началась.
- As esquinas estão em polvorosa.
Потом была бойня - точно как предсказывал Виталий.
O massacre aconteceu exactamente como o Vitaly tinha previsto.
Там идёт настоящая бойня.
Há uma guerra por lá. Se cruzarmos uma destas pontes vamos ficar no meio dela.
Тут тебе не бойня, чтоб забивать людей до смерти.
Não estamos num matadouro, para matares como quiseres.
Была бойня. Несколько было убито.
Alguns morreram.
Это не бой, а бойня.
É uma carnificina.
Даже если взрывчатки на самом деле нет, это будет бойня.
Mesmo que não haja explosivos, vai ser um pesadelo.
- Что за бойня тут была?
- O que aconteceu aqui?
Творятся невероятные вещи.. Это просто бойня!
Custa a acreditar no que está a acontecer, tamanha é a brutalidade.
Чую будет бойня, Джек.
Parece uma tareia a sério, Jack.
... чудовищная бойня. БУРУНДИ
... uma cena de carnificina indescritível.
— Видно будет бойня.
- Eu sei, temos que nos mexer.
- Вся эта бойня впустую.
- Tanta chacina para nada.
Это будет кровавая бойня.
Isto vai ser um banho de sangue.