Болото tradutor Português
246 parallel translation
Здесь - болото.
É um pântano.
Уверена, он специально повёл нас сегодня через это болото. Это не правда.
Hoje, juro que foi pelo pântano de propósito.
Может на болото.
Pode que ao páramo.
Единственный способ выманить его оттуда - поджечь это болото со всех сторон!
- O único meio de trazê-lo para fora é queimando o pântano.
Мой государь! Враг перешёл болото!
Meu senhor, o inimigo passou o pântano!
Он шел за ними через болото, пока он не дошел до края.
Após eles se terem ido embora ele seguiu pelo pântano Até chegar à margem do caminho
Если вы обыщите болото в окрестностях мотеля, вы найдете...
Se dragarem o pântano perto do motel...
Ты ворвешься в то болото, в котором она живет, соберешь весь ее хлам, пойдешь в тюрьму, вытащишь ее оттуда и поселишь в отеле под вымышленным именем.
Forças a entrada naquela espelunca onde ela vive, apanhas as coisas dela, vais buscá-la, leva-la para um hotel sob nome falso.
Болото везде.
É pântano tudo à volta.
Про болото нам не говорили.
Ninguém falou em areia movediça.
Но Марада - это не город, это болото..... там есть нефтяная скважина и пара пальм.
Exceto que Marada não é uma cidade. É um poço com canteiras de bórax, um poço petroleiro... e umas quantas palmeiras.
Он - старое болото на кафедре истории.
É um lodaçal no Departamento de História.
Вот кто он такой Болото, топь, трясина.
É isso que o George é um lodaçal, um charco, um raio de um pântano!
Это, когда у нас тут болото, а так 50! Поищите подешевле.
Isso era dantes, por 50 cêntimos fique com a que encontrar.
Рок-н-ролл катится в болото с тех пор как умер Бадди Холли.
Rock-and-roll decaiu desde que Buddy Holly morreu.
Не имея возможности хоть что-то разглядеть на Венере, учёные и другие люди пришли к выводу, что на ее поверхности было болото.
A ausência de qualquer coisa visível em Vénus, levou alguns cientistas e outros a deduzir, que a sua superfície era um pântano.
" Если поверхность сырая, то, вероятнее всего, это болото.
'Se a superfície é húmida é provavelmente um pântano.'
Если там болото, то должны быть и папоротники. А если есть папоротники, то там могут быть и динозавры. "
'Se há pântanos há fetos, e se há fetos,''talvez haja até dinossauros.'
Все, засосало мещанское болото.
Pronto, atolou-se no pântano pequeno-burguês.
- Да! Вдруг в болото заеду.
No caso de ir parar a um pântano.
Он тащит меня в болото!
Leva-me para o pântano!
Он тащит меня в болото!
Queres levar-me para o pântano!
Должно же это болото когда-то кончиться.
Este pântano hâ-de ter fim, meu.
Я больше никогда не полезу в то болото!
Espero nunca mais ter que voltar a este pântano de novo.
Если я не ошибаюсь, а я никогда не ошибаюсь, они направляются прямо в Огненное болото.
A não ser que esteja errado, e nunca erro estão a ir direitos para o pântano de fogo.
Огненное болото не дает расслабиться.
O pântano de fogo faz com que andes em bicos de pés.
А кто проверит болото?
Então quem irá ao pântano?
Здесь колокольня... там болото. и темница в подвале. - А кабельное телевидение?
Há um campanário, um pântano e uma masmorra lá em baixo.
Болото?
O pântano?
Уничтожив болото, они нaрушили зaкон и cдeлaли cвоe дeло.
Destruir o brejo foi ilegal, e atingiram o vosso objetivo...
Teпeрь понятно, зaчeм онa xодилa нa болото.
Agora sei porque ela foi ao brejo.
Только на баджорском "шон" значит "болото".
Tirando que, em bajoriano, "Sean" significa "pântano".
Переход через болото и спрятаться рядом с озером.
Vá até o pântano e se esconder perto do lago.
Да ну его все в болото.
Ah... esqueçam tudo.
- Это болото - явно не Дунай.
- Este charco não pode ser o Danúbio.
Болото!
Pântano!
В поисках того, как вернуть моё болото.
a de recuperar o meu pântano.
- Твоё болото?
- O teu pântano?
- Да, моё болото!
- Sim, o meu pântano!
Выполнишь для меня это задание, и я верну тебе твоё болото.
Vai nesta missão por mim e eu devolvo-te o teu pântano.
Ты сразишься с драконом... и спасёшь принцессу только для того, чтоб Фарквод вернул тебе болото, которого у тебя вроде как нет только потому, что там поселилась куча сказочных созданий.
Tu vais lutar com um dragão.. e salvar a princesa apenas para o Farquaad te dar o pântano de volta.. o qual não tens por ele o ter enchido de anormais?
Эй, Шрек, а что мы будем делать, когда получим обратно наше болото?
Hey, Shrek, que vamos fazer quando voltarmos para o nosso pântano?
Наше болото?
Nosso pântano?
Есть только я и моё болото.
Só há "eu", e o "meu" pântano.
Может придёшь как-нибудь на болото навестить меня.
Talvez me possas visitar no meu pântano, qualquer dia.
Хорошо, огр. Купчая на твоё болото, без сказочных существ, как и договаривались
Muito bem, ogre O teu pântano, livre, como combinámos.
Болото.
Lixado.
И болото обозначено.
O pântano também.
- Главное - болото.
- Lembro.
Нам не нужно болото возле ворот.
Com aquele pântano, não são precisos portões ;
Если мы переберемся через то болото...
- Se sairmos por aquele...