Болтает tradutor Português
266 parallel translation
- Болтает сам с собой.
- Ele está sempre a falar sozinho.
- Он всегда так много болтает?
- Ele fala sempre tanto?
Без нее я бы и страницы не написал, но она болтает все время.
- Não escreveria uma página sem ela.
И болтает без умолку?
Sempre a dizer asneiras?
А ты - парень, который слишком много болтает.
E você é o indivíduo que está a falar há demasiado tempo.
Мы в двух шагах от величайших научных открытий, а он болтает о золоте и о побеге.
Aqui estamos ao alcance das mais fabulosas descobertas de todos os tempos, e ele tagarela de ouro, fugas.
Да, это всего лишь каракули моей жены, она их рисует, когда болтает по телефону.
Oh, não, são só uns rabiscos que a minha mulher faz quando está ao telefone.
Ну вот, и кто теперь слишком много болтает.
Bem, vejam só quem que agora está a falar demais.
Болтает о кресле-качалке. Моуз.
Fala de uma cadeira de balouço.
Он много болтает, но мало говорит.
Fala muito, mas não diz grande coisa.
Вот какая у тебя мама, болтает да болтает.
A sua mãezinha é muito tagarelas.
Болтает о своей молодости.
Pões-te a falar no teu tempo.
Рахиль, Сара, думаю, нам лучше прийти попозже. ( Женщина тихо болтает )
Razel, Sarah, penso que talvez voltemos mais tarde.
Она славно ступает, она мило болтает, И поэтому жизнь продолжается.
A wiggle in her walk and a giggle in her talk
Должно быть, там наверху их неслабо болтает.
Qual é o problema, One Night?
Нас сильно болтает!
A cremalheira está a partir-se!
- Он много болтает, когда нервничает.
- Mas tem aquilo de falar nervoso.
И я подумал, может быть, в этой девушке нет ничего такого, особенно, когда она болтает с Дэвидом Морзом.
E por estar com o David Morse.
Теперь она ждет моего звонка, а она все еще болтает.
Está à espera que eu telefone, mas esta continua a falar!
Ненавижу их. Каждый раз, как берешь машину, водитель постоянно с тобой болтает.
De cada vez que apanho um, o condutor não se cala um minuto.
Почему эта женщина болтает о моих туфлях?
Por que fala a mulher dos meus sapatos?
Он работает так же много, как и болтает.
O homem trabalha quase tanto como fala.
ќн посто € нно болтает по своей мобиле.
Está sempre a conversar ao telemóvel.
Она болтает без умолку, заткнуться не может.
Nunca se cala. - Já reparei.
У меня мать болтает без умолку, как сумасшедшая.
A minha mãe tagarela como uma louca. Mr.
Блин, Джейк, она болтает слишком много для самки.
Caramba, Jake, ela fala muito, para fêmea.
Слегка болтает.
Um pouco de turbulência.
Я понятия не имею, о чем он болтает на квантовом уровне.
Não faço a mínima ideia do que ele está a dizer. ... a nível quântico.
¬ смысле, болтает кто-то.
Alguém falou.
В банке он постоянно болтает со мной.
Sempre que vai ao banco, passa pelo meu guichete e conversamos.
Оно открывает дверцы дамам, в нем не тошнит при езде. По дороге оно не болтает, отвечает на вопросы и даже помогает нести пакеты.
Abre a porta, conduz bem, não fala se não lhe falam.
Она может говорить о другом или сутками болтает обо мне?
A tua mãe fala de outra coisa ou sou só eu, 24 horas por dia?
- Болтает с каким-то типом.
- Está falando com um cara.
Разве не видишь, что происходит с теми, кто много болтает?
Vê pelo Gota aquilo que pode acontecer, quando se abre a boca no momento errado.
Болтает?
Ele está a desembuchar?
Наверно болтает с Ричардом.
Deve estar a falar com o Richard.
- Хорошо. Эмори Дик и сёстры Тюна находятся в доме у Брук? Брук со снисходительностью относится к социальному отщепенцу Кармен Ферраре и даже мило с ней болтает?
Espera, Emory Dick está na casa da Brooke com as gêmeas Tuna, e Brooke está sendo gentil falando com a desesperada da Carmen.
Лилленфилд болтает о чем-то что его сегодня беспокоит.
O Lillienfield está a falar sobre qualquer coisa.
Рэй, кузина твоей жены слишком много болтает.
A prima da sua mulher fala de mais.
Она всё время болтает.
Ela não parava de falar.
Моя виртуальная подружка болтает и я не могу её выключить.
A minha namorada virtual fala ; mas posso desligà-la.
- Она всё время болтает, сэр.
Porque está sempre a falar.
Слишком много болтает, но... Она прекрасна.
Fala um bocado demais, mas ela é... ela é gira.
Спутница не целует и не болтает
Uma Companheira não beija e conta.
Она пытается спеть, а ее мать все болтает.
Quer cantar, mas a mãe dela não pára de falar.
Она была не похожа не тех, кто много болтает.
Ela não parece ser do tipo de falar.
Он все время болтает глупости.
Ele sempre brinca com isto.
Кинг болтает об этом всё время.
O King está sempre a falar nisso.
Тебе кажется, что твой сын слишком много болтает.
Que se danem!
Чувствуете, как болтает поезд.
Olha para isto.
Если он болтает так много, зачем ты с ним обедала?
Se ele fala assim tanto, porque jantaste com ele?