Боссом tradutor Português
830 parallel translation
Это поставит тебя на место перед твоим боссом.
Isto vai agradar ao seu chefe.
Зачем это мой жених отправляется на прогулку с самым привлекательным боссом.
Enquanto meu noivo saia a montar com a chefa mais atraente.
Я буду разговаривать только с боссом.
- Vim ver patrão.
Я бы хотела поговорить с мистером Гомесом, боссом, человеком, который здесь главный.
Queria falar com o Sr. Gómez, o patrão. O homem que dirige isto.
Потому что мы с вашим боссом собираемся немножко выпить, правда? - Конечно.
O seu patrão e eu vamos beber uns copos, não é?
Вас зовут боссом, м-р Оксмикс.
Eles chamam-lhe chefe, Sr. Oxmyx.
Ну, одна такая штука может сделать человека крупным боссом.
Um destes podem fazer de um homem um grande chefe.
Я буду главным боссом на всей территории.
Vou ser o grande chefe deste território.
Я думал сделать тебя главным боссом, Бела.
Não, eu estava a pensar, Bela, você seria o chefe principal.
Завтра вечером я встречусь с Боссом.
Vou ver O Homem amanhã à noite.
- Когда ты встречаешься с Боссом?
- Quando é que temos de ver O Homem? - Daqui a pouco.
Я тут как раз собирался встретиться с твоим боссом.
Ia mesmo falar com o teu patrão.
Сегодня утром. Беллок со своим боссом, Дитрихом.
O Belloq e o patrão alemão, um Dietrich.
А мы сделаем с вашим боссом то, что вы хотите сделать с ним.
E temos o patrão onde queremos.
Я хочу отослать Доминика в Вегас и сделать боссом тебя.
Vou tirar Dominic de Vegas... e fazer de ti o chefe.
- А боссом стану я.
Eu serei o chefe.
И Дон тебе сказал, чтобы ты держал от меня в секрете, что тебя сделают боссом?
E o Don pediu-te segredo para mim ao fazer-te patrão?
Я надеюсь, что ни с твоим боссом, ни с машинистом ничего не случилось...
Espero que não façam mal ao teu patrão e ao maquinista.
- Я никогда не спал с боссом.
- Nunca dormi com o patrão.
Ты теперь тоже стал Боссом... этой горы мусора.
E agora também és o dono... deste monte de entulho.
Я слышал, ты не стал сотрудничать с моим боссом несколько лет назад.
Ouvi dizer que não cooperaste com o meu chefe há uns anos atrás.
Ты сможешь завтра утром, в 10 : 00 встретиться с боссом?
Podes falar com o patrão amanhã às dez?
У него с боссом большие проблемы. Ладно.
- O Mas está metido numa alhada.
Дышал морским воздухом с вашим боссом. Теперь он ловит рыбок.
Vim conversar com o seu patrão sobre peixes.
Сидеть рядом с боссом.
Sentar-me ao lado do chefe...
Пришлось разобраться с её боссом.
Tive de pôr o patrão na linha.
Я предпочел бы Дани не бродить в одиночку На ее прогулках в лесу До я начал кое-что, может быть, даже поговорить с боссом.
Nao gosto que a Danny saia sozinha. Pelo menos até saber mais. Talvez fale ao patrão.
А я буду боссом.
Eu tenho de ir fazer de patrão.
Он начинает ругаться со своим боссом.
Por atrasar-se muitas vezes.
– Ты можешь поговорить со свим боссом? – Я говорила.
Não podes falar com o teu patrão?
РАБОТНИК МЕСЯЦА Рядом с боссом.
Mesmo ao lado do chefe.
Допускаю, ты не ладишь со своим боссом, но кто ты такая есть?
Pode ter problemas com o seu patrão, mas quem pensa que é?
Наш парень, Элиот Блитцер, устроил сделку между тем типом и своим боссом, охуеннейшим, за всё время, продюссером Ли Доновицом.
O nosso gajo, Elliot Blitzer, vai fazer um negócio entre eles e o chefe dele... que é um produtor de sucesso chamado Lee Donowitz.
Ну что, поговоришь об этом со своим боссом?
Vais falar nisso ao teu patrão?
Он сказал что они ищут кого-нибудь так что я договорился о твоем собеседовании в пятницу с его боссом.
Disse-me que estão à procura de alguém para entrar, portanto marquei-te entrevista para sexta-feira, com o patrão.
Если бы не я, до сих пор бы трахалась со своим боссом.
Se não fosse eu ainda andavas a dormir com o teu patrão!
Сделаю фотографию себя с боссом и повешу в офисе.
Preciso de pôr uma fotografia minha e do patrão, no meu gabinete.
Сегодня встречаюсь с Робертом с его боссом и женой босса.
Vou sair esta noite com o Robert, o patrão e a mulher dele.
Если у тебя проблемы насчет меня, обсуждай это со своим боссом. Я всего лишь здесь работаю.
Se tens algum problema comigo, Giorgio, fala com o teu patrão.
У Строззи был план, чтобы выглядеть хорошо перед своим боссом... большим боссом из Чикаго.
O Strozzi tinha elaborado um plano para ficar bem visto perante o patrão de Chicago.
У меня встреча с боссом через 15 минут.
Tenho reunião com o chefe daqui a 15 minutos.
Жаль, что такое с Боссом произошло.
Já viram aquilo do chefe?
Сколько раз я выходил перед этим членососом, Боссом.
Quantas vezes aturei o chefe, o sacana.
Здесь, такой как я, мог бы вести дела напрямую с Боссом.
Aqui, um tipo como eu podia sentar-se ao lado do patrão.
Что же, значит, это твоя дублерша развлекалась дома с моим боссом?
No trabalho? Bem, então o teu... o teu clone estava em casa, a dar uma, com o meu patrão.
Я сегодня говорил с боссом и, в свете последних событий, убедил его, что нам нужна новая система безопасности.
Hoje falei com o meu patrão, depois das coisas se terem acalmado. Convenci-o que precisávamos de um novo sistema de segurança. Tens alguma ideia?
Внезапно, Я стал большим боссом.
Do dia para a noite, tornei-me no patrão.
Ты очень быстро станешь Боссом тут,
Não vai tardar Que a patrão vás chegar
С моим боссом, Джоанной?
A minha chefe, Joanna?
Я не хотел быть парнем у которого проблемы с боссом из-за шлёпанья по заднице.
Não queria ser aquele que tem um problema com o patrão que lhe bate no rabo.
Боссом чего?
Chefe de quê?