Братва tradutor Português
151 parallel translation
Это несправедливо, братва!
Não é justo, sabiam?
Братва! Нашел.
Red, arranjei uma.
Я стоял насмерть. А братва прикрывала мою спину.
Ficando na minha terra e tendo os meus vizinhos a cobrir-me as costas.
- Привет, братва. - Привет.
- Olá, amigos.
Клёво, классная туса, братва.
Fixe, uma festa de chave, meu.
Итак, черная братва! Замочили двух белых!
TV Negra em directo ; malta branca morta, pernas para que vos quero!
Тут киевская братва и наехала. Она связалась со своими чикагскими хохлами, там в Чикаго и наехали. Логика простая у них : мы тебя вырастили, выучили, бабки тебе давали,... теперь и ты давай, плати.
Então vieram os gajos de Kiev, contactaram os ucranianos de lá e esses entalaram o meu irmão.
Давай братва. Вы тоже, сэр.
- Fiquem alertas, rapazes.
Братва, как лучше - внутрь или наружу.
O que é que acham? Escondido ou à mostra?
К оружию, братва!
Peguem suas armas! É hora de lutar!
Так, братва. Это не тренировка.
Rapazes, isto não é um exercício!
СиДжей! Я говорил, братва всегда прикроет тебя!
Eu disse-te que a malta sempre cuidaria de ti.
Помни, братва тебя всегда прикроет!
Sabes que a malta vai sempre te proteger!
Братва! Кровавая Мэри сейчас расскажет нам историю.
Aqui a Jill Flagrante vai contar-nos uma história.
Как оно, братва?
Como estão, amigos?
Привет, братва. Чем занимаетесь?
Olá, malta, o que estão a fazer?
Где мать твоя и братва сегодня?
Onde está a tua mãe e os outros rapazes?
Вперёд, братва, он уходит!
Vamos rapazes, a bicha vai fugir!
- Привет, братва!
Olá pessoal.
А это его братва, вот здесь. Гуляют.
Estes aqui são os amigalhaços, congelados.
Братва!
Pinochet! Quem é esse aí?
В час покажете нам класс. Потому что я и моя братва — мы вам спуску не дадим.
Às 13 : 00, é melhor trazeres o teu jogo de topo, porque eu e a minha legião, nós vamos estar na tua cara.
ЛЕСНАЯ БРАТВА
PULAR A OEROA
! ак жизнь, братва? !
- O que se passa, meus?
Подводная братва.
"O Gang dos Tubarões"!
Привет, братва.
Malta, qual é a palavra?
Отличные новости, братва!
Grandes noticias, fans de desporto!
Ладно, братва!
Muito bem, fans de desporto!
- Э, братва, чо как, а?
- Malta do Gang,'tá-se bem?
- Братва! Драка! - Двигай!
Luta!
Она приволокла какую-то сучку. Если братва планирует прикончить ее прямо здесь, придется придумать иной способ, понял?
Se os tipos planeiam matá-la aqui, vais ter de arranjar outra forma, está bem?
С дороги Линяем, братва.
- Clã dos Gregor! - Corre como o vento.
Братва, срежем через лес.
Venham. Vamos cortar pela floresta.
Выше голову, братва.
- Tirem as vossas mãos dos sprays.
Если кликнуть на "братва", посмотрим..
Se clicar em "melhores amigos", vamos ver...
А я посмотрю, как Крис, Снуп и вся моя братва навестит ваших.
Espero pelo Chris, e a Snoop, vão dar o exemplo aos teus.
я другое слыхал. √ овор € т, ќмара копы грохнули, подстроив всЄ так, будто это братва из Ќью -... орка его завалила.
Ouvi uma história diferente. A verdadeira história do Omar é que a Polícia simulou que ele foi morto por tipos de Nova Iorque.
Ћегавые там не при делах. " братва из Ќью -... орка тоже.
A Polícia não teve nada a ver com isso. Nem os tipos de Nova Iorque.
Омара завалила братва с Пимлико.
O Omar foi apanhado pelos de Pimlico.
Ладно, братва.
Muito bem, rapazes.
Короче, ты заезжаешь, тачку запирают, вылазит братва и поливает тебя свинцом.
Basicamente, um carro encosta, os fulanos encurralam-no, e regam-no com chumbo.
Братьев ( братва из бригады ), которые сидят в тюрьме.... наконец, некоторые Братья из нас многим обязаны им и'ублюдки'все чаще заходят на нашу территорию.
finalmente, alguns amigos têm asneira nas suas obrigações e os "putos" estão a ficar no território.
В таких случаях братва собирает гильзы.
Os rapazes daqui estão finalmente a perceber e a tratar da segurança deles.
Ребята вы знаете что этот запорный штифт не был закрыт, когда вы, братва, вломились.
Sabem que a porta não estava trancada quando a arrombaram para entrar, certo?
- Вся братва вместе!
O que vamos fazer quando acabarem as aulas?
Братва! Оох.
- Esqueletos, bichos papões...
- Привет, братва.
Olá pessoal!
Что ты здесь делаешь? Я говорил, что чёрная братва всегда прикроеттебя!
Eu disse que sempre te protegeria.
Эй, братва!
Rapazes!
"Сначала братва, потом тёлки"
Os irmãos primeiro, homem.
Здорово братва.
Então, meus.