Бриз tradutor Português
127 parallel translation
Я мягкий утренний бриз, что ласкает твое милое лицо.
Sou a suave brisa matinal que acaricia o teu adorável rosto.
Чудесные края. По вельду всегда веет мягкий бриз.
É um belo país, há sempre uma brisa fresca através da savana.
Легкий летний бриз.
Uma ligeira briza de verão.
¬ от и все, мистер'огг, правда есть легкий бриз, но, боюсь, в срок вам не поспеть.
Então arriscarei mais duas libras. Cuide das coisas, enquanto vou até a esquina.
Тоскливые, вторит которым нежный бриз...
É uma distância melancólica, sublinhada por uma brisa suave...
Морской бриз свое дело сделал, я трезв и свеж.
Está bem. A brisa do mar é uma maravilha. Já refresquei as ideias.
Когда я их слышу, значит подул прохладный бриз.
A brisa fá-Ios tocar quando vêm uma frescura.
Слишком жарко, обычно дует прохладный бриз.
Não é costume. Somos famosos pelo nosso fresquinho.
"Морской бриз".
Brisa do Mar.
Миссис Бриз!
Sra. Briz!
Бриз!
Briz!
Не волнуйтесь, миссис Бриз.
Não se preocupe, Sra. Briz.
Миссис Бриз!
Menina Briz!
Бриз!
Oh Briz!
Мисс Бриз!
Menina Briz!
Я пью за пение кузнечиков, за легкий бриз. За древние скалы.
Bebo às cigarras, à brisa, às rochas milenares.
Вместо суровых суховеев которые когда-то атаковали меня, дул мягкий бриз, налитый ароматами.
Um barulho semelhante ao de água vinha das alturas. Era o som do vento nas florestas.
Я пью морской бриз.
Bebo cocktails.
Каждый легкий бриз шепчет о вечной любви... На закате...
# Cada pequena brisa suspira de amor imortal... # ao pôr-do-sol.
Нет, Винсент пил "Морской Бриз".
Não, ele bebia sea breezes.
Теплый бриз!
Uma brisa reconfortante!
Солнце, лёгкий бриз. - Почему вы смеётесь?
Sol, vento fraco, " "fresco durante a manhã."
В "Ключах от Флориды" ждут Вас. Океанский бриз...
As Florida Keys esperam por si.
Почувствуй бриз, дующий с моря.
Sente a brisa que vem do mar.
Остаётся полтора месяца до апреля,.. ... когда начнётся сильный прилив и подует береговой бриз.
Temos mais um mês e meio até Março ou Abril, que é a melhor altura para marés fortes e bons ventos.
Когда я тебя встретил, как будто тёплый бриз ворвался в мою жизнь.
Quanto te conheci, foi como uma brisa quente que entrou subitamente na minha vida.
Бриз, только без "з".
- "Breech". Sem o "c-h".
А в маленький городок пришло жаркое лето. И свежий теплый бриз ласково задул с юга.
Quando o Verão chegou à pequena aldeia uma brisa vinda do Sul soprou cálida e levemente.
... Сделай мне "Морской бриз", заслужи мою вечную преданность, ха?
... volta a atestar a bebida. Ganha a minha devoção.
Он делал "Морской бриз" так, что это уносило тебя на Таити. Ммм.
Ele fazia um Sea Breeze que te levava até o Tahiti.
Мы что, прогуляли тот день, когда они учили делать "Морской бриз" в школе барменов?
Onde estavas quando ensinaram a fazer Sea breeze no curso?
В "Бэй Бриз" для нас есть свежий труп.
A Vanessa ligou agora, temos um acabadinho de morrer.
Нейт. нужно, чтобы ты забрал труп из дома престарелых "Бэй Бриз".
Nate, preciso que vás buscar um cadáver ao Lar Brisa da Baía.
- Милый легкий бриз.
- Uma suave brisa.
Э... "Морской бриз"?
... Brisa marinha?
У меня тут "Морской бриз", который собирается достаться кому-то другому, если я скоро до него не доберусь.
Tenho uma Sea Breeze que vai para outro se não chegar até ela.
- Вчера я ездил за телом в дом престарелых Бэй-Бриз. Ванесса дала направление.
- Fui buscar um corpo ao Brisa da Baia, outra recomendação da Vanessa.
- Это уже не ветер, а просто лёгкий бриз.
Este vento é mais como uma ligeira brisa.
Если что-то понадобится, обращайся к тетушке Бриз.
Se precisares de alguma coisa, é só pedires à Tia Vai. Que sou eu.
Для меня ты, как морской бриз.
És uma lufada de ar puro.
Морской бриз, Тони.
- Não deve ser nenhum problema. - Brisa maritima, Tony.
Иногда, на восходе солнца когда дует легкий бриз я не чувствую вины перед женой как сегодня мне тут очень нравится.
Por vezes, quando o Sol nasce e o mar está bom e eu não irritei a minha mulher tanto como fiz hoje gosto deste sítio.
77 и Морской Бриз, дорогая?
Bebidas para nós dois.
На следующий день Майкл пришёл к матери. Я вчера видел репортаж о дворцах из Ирака и готов поклясться, что один из них - точь-в-точь наш "Морской бриз".
Vi um documentário sobre palácios no Iraque ontem à noite, e podia jurar que vi peças de mobiliário nossas num deles.
Бриз? Среди прочего.
"Respirar", entre outras coisas.
Грейпфрутовый "Морской бриз".
Um Sea Breeze de toranja!
- "Бэй бриз", пожалуйста.
- Um Bay Breeze, por favor.
А то мы всегда можем "Морской Бриз" заказать.
Podemos sempre mudar para o Sea Breeze.
Весенний бриз убаюкивает все вокруг...
Com esta brisa suave e sonolenta em torno de ti... aqui está uma música que vai acordar-te. Estarei de volta amanhã. Esta é a última canção de hoje.
солнце, бриз... наш день рождения.
O nosso aniversário.
Вечерний бриз.
Brisa da tardinha.