Бродяжка tradutor Português
19 parallel translation
Кто поверит тому, что маленькая бродяжка пишет про себя?
Quem vai acreditar no diário íntimo de uma galdéria?
Я бы не бросил на смерть ребенка... или женщину, даже если она бродяжка.
Eu não entregaria um miúdo à morte... nem uma mulher, mesmo que ela fosse uma rameira.
Вор? Бродяжка?
Um vagabundo?
Песню "Бродяжка Минни".
A música "Minnie the Moocher".
Ладно, бродяжка Джо.
Muito bem, Hobo Joe.
- Бродяжка.
- Vadia.
Брось эти фокусы, бродяжка!
Vamos, vagabundo, nada de truques aqui.
- Бродяжка?
- Uma sem-abrigo?
Так подкрадываться ко мне, бродяжка.
Aparece-me assim de repente, sua vagabunda.
Ваш "друг" это тот пьяный бродяжка на ресепшене?
O teu "amigo" é a puta peituda da recepção?
Ладно, маленький бродяжка, оставь.
Muito bem, pequeno palhaço, podes largar.
А, я оказался на улице, как Маленький Бродяжка, познакомился с одной девченкой, включил магию Руди и в итоге оказался у нее дома.
Eu acabei por andar pelas ruas como o "Pequeno vagabundo" falei com uma rapariga, usei a velha magia do Rudy, e acabei em casa dela.
Только, чтобы твоя маленькая бродяжка выступила здесь и бросить всё это мне в лицо.
Lembras-me o bom que és, só para teres o teu "showzinho" vagabundo e esfregar isso na minha cara, seja lá o que for.
Откуда взялся этот бродяжка?
Onde encontrou o pateta?
Я не наивная бродяжка, которая уступит...
Não sou uma miúda abandonada e ingénua que sucumbe à tua...
Этот бродяжка отжимается на глазах у Кейти.
Aquele rufia está a fazer flexões diante da Katie.
Пусть какая-нибудь бродяжка с четвёртым размером носит этот лифчик, что ты забыла в моей машине.
Que uma pobre menina de rua com uma copa 34-D perfeita possa aproveitar o sutiã de desporto que deixaste no meu carro.
Так и есть. Он бродяжка из космоса.
Um cãozinho abandonado de outro planeta.
Разве ты не бродяжка?
Não és sem-abrigo?