Будить tradutor Português
419 parallel translation
Мне претило будить Вас.
Não queria acordá-la.
Нет-нет, не будем ее будить.
Vamos acordá-la.
Я знаю, бесчеловечно будить кого-то в такой час.
Sei que é cruel acordar alguém a esta hora.
- Она все еще спит. Не хочу будить ее.
Não quero acordá-la.
Я не хотела тебя будить.
Desculpa. Não quis acordar-te.
Будить человека в два часа дня!
Não sabes que não se acorda um gajo às duas da tarde?
Он мне велел будить его чем свет :
Ele me ordenou que o chamasse bem cedo. Eu quase perdi a hora.
Достаточно уже будить мертвецов, говорю тебе...
É o suficiente para acordar os mortos, estou-te a dizer! Eu...
Не заставляйте меня его будить.
Não me faça mudá-lo de sítio.
Его будить?
Acordamo-lo?
- Что? Мне и его будить?
- Tenho de o acordar?
Не хочется его будить, но дорогу расчистили.
Custa-me acordá-lo. mas a estrada já está desbloqueada. Carl!
Он поедет на своём благородном скакуне... наш отважный рыцарь... высокий и статный... будить свою любовь... своим первым поцелуем любви... чтобы доказать, что в мире нет преград для настоящей любви.
A galope ele vai no seu nobre cavalo... uma figura corajosa, erguida e alta... para acordar a sua amada... com o primeiro beijo de amor... e provar que o verdadeiro amor conquista tudo!
! - Я будить его.
Eu acordo-o.
Я не хотела всех будить, увидела раскрытое окно... Вы ведь не скажете папе?
quando vi a sua janela aberta... pois não?
Зачем будить твоих родителей?
Não quero acordar ninguém.
Месье лег очень поздно и приказал не будить его раньше одиннадцати.
O Sr. Barnier deitou-se tarde e antes das 11h não o podemos acordar.
Нам не хочется будить в вас печальные воспоминания.
Lamentamos atormentá-la com estas recordações.
Нет надобности будить остальных.
Ele depois explica. Não é preciso acordar os outros.
Будить его мы не станем.
Nós não devemos dar vida Ao Gigante Guerreiro
Я не могу будить своих людей.
Não vou acordar os meus contactos.
Косач его даже будить не стал.
O Kassatch nem quis acordá-lo!
Их нельзя будить.
Não podem ser acordados.
Его нельзя будить.
Silêncio, o rapaz está dormir. Não deve ser acordado.
— Лучше не будить его.
- É melhor não o acordar. Júlia!
Я не стану будить его.
Não tenciono acordá-lo.
Мы не должны будить его, пугать его.
Ele está a dormir. Não devemos acordá-lo ou assustá-lo.
Научитесь не будить их, когда мочитесь по ночам.
Tem de aprender a urinar de noite sem os acordar a todos.
К черту, зачем будить охранника?
Para quê acordar o segurança?
Пока не будем её будить.
Vamos deixá-la dormir, por agora.
Почисти зубы, перед тем как будить меня, Муки.
Levantar para quê?
Он решил не будить тебя, чтобы попрощаться.
- Vinnie! - Vinnie foi-se embora, querido.
Я не хотел ее будить.
Que queres dizer? Não quis acordá-la.
Я не хочу будить ее.
Não quis acordá-la.
Денби предложил мне переночевать, чтобы не будить всех в доме.
O Denby deu-me cama para eu não ter de acordar a casa toda.
Не хотел тебя будить, дорогая.
Não te queria acordar, querida.
- Я не хочу никого будить.
- Não quero acordar ninguém.
- O, Боже. - Извини. Я не хотел тебя будить.
Desculpa, não queria acordar-te.
Он бы не хотел будить вас.
Talvez não o quisesse incomodar.
Вы выглядели очень измотанной... и, честно говоря, мы просто не хотели вас будить.
Parece cansadíssima... Francamente, nós não queríamos acordar-lhe.
Я не хотела будить тебя.
Não te queria acordar.
- Пугать коров и будить фермеров.
O costume... Assustar as vacas, acordar os agricultores.
Я будить её начал... Спит, как убитая.
Tentei acordá-la mas ela estava ferrada.
Я рада, а то я не знала, стоит ли вас будить.
Ainda bem. Não sabia se devia acordá-Io.
В следующий раз я постараюсь не будить тебя.
Na próxima vez, tentarei não te acordar.
Может быть, лучше не будить спящую собаку.
Talvez o melhor seja deixar isso ficar adormecido e quieto.
Нельзя его будить.
Ai, sim?
Спит, будить не стали.
Fizestes bem.
Мама сказала тебя не будить.
Mamãe disse para não te acordar.
Будить мёртвых!
Despertar os mortos!
Я не хотела вас будить.
Não queria acordá-lo.