Быков tradutor Português
143 parallel translation
- Сколько быков должно пройти?
- Quantos bois passarão?
- Для мужчины, который едет на забой быков, вы очень любезны.
Para homens que matam touros, são muito gentis.
- Человек, убивающий быков, - мясник.
Um homem que mata um touro, é um açougueiro.
Господа, у вас появилась уникальная возможность приобрести самых смелых быков во всей Мексике!
Agora Srs, esta é uma grande oportunidade para comprar os melhores touros, dos melhores bezerros de raça de todo o México.
Загрузите быков в грузовики. Они покидают Мехико сегодня вечером.
Põe os touros no caminhão, vão para o México esta noite.
С участием лучших быков ВидегарАй :
enfrentarão os melhores touros Videgaray.
Приведи сюда буйвола, пару быков.
Traga o Búfalo e mais uns poucos. Encham de água todo barril e o que houver.
Он играл у Быков.
Teve uns anos nos Rams.
С другой стороны, некоторые другие признаки, такие как рождаемость, процент телят, быков
Outros rasgos, como a fertilidade, o índice de sobrevivência dos bezerros,
Ещё я пользуюсь очень большой палкой, чтобы бить быков.
Também utilizo uma vara grande para os espicaçar.
Могли быстрее убирать быков.
Cortaria a pele... muito mais rápido.
- Быков?
- Venisonov?
Знаю тут пару здоровых быков-пидарасов, которые... просто с удовольствием с тобой познакомятся.
Conheço dois brutamontes maricas que adorariam conhecer-te.
У меня отпуск. Везу сына посмотреть на первый бой быков.
Vamos em férias, quero levá-lo á sua primeira tourada.
Это Годвина я видел вчера, когда он отходил от упряжки своих быков?
Foi Godwin que vi ontem a deixar os seus bois?
Успокойся быков!
Acalme os bois!
И скот ваш поразят : овец, коров, быков.
Enviarei enxames, hordas
Я принесу в жертву сто быков в честь твоей победы.
Oferecerei em sacrifício cem touros para saudar o teu triunfo.
Пожалей лучше быков.
Poupa os touros.
Ты опять поставил на Быков?
Apostamos nos BuIIs?
Это похоже на всемирную выставку быков
Faz lembrar o mundial de gado bovino em Lutécia.
Каждые два года в Лютеции показывают новых быков. Это необычайно грандиозное мероприятие
De 2 em 2 anos há lá uma feira de gado onde são expostos os novos bovinos, as novas raças.
Как у индейцев были головы быков или тигров или соколов...
como um símbolo pessoal. Como os índios tem as cabeças de búfalo, de tigre, de falcăo, o dela era uma libélula.
Шесть быков и одна женщина.
Seis touros e uma mulher.
- Лидия Гонзалес против шести быков. - Добрый вечер.
Lydia P Gonzales irá enfrentar seis touros.
Пусть придет на бой быков в 5 вечера встретиться со мной.
Ele que vá ter comigo à tourada, ás 17 horas.
Бой быков. Хоккей с быками.
Touradas.
Оседлай одного из этих быков въедь в город, как конквистадор, и вызови их всех на дуэль.
Montas-te num destes bois, cavalgas até lá como um conquistador e desafia-los a todos para um duelo.
Ни быков, ни плуга у меня нет. Придется поверить на слово.
Não tenho bois nem arado e tenho de confiar neles.
Поедем в Испанию, сходим на бой быков. Это будет чудесно.
... e posso sentar-me como uma imperatriz romana no Coliseu.
У вас 50 пар быков.
Tem 50 pares de bois.
- Ага, быков подразнить!
- Isso mesmo.
ФЕСТИВАЛЬ БЫКОВ, ИСПАНИЯ
FESTIVAL DE TOUROS, ESPANHA
БОЙ БЫКОВ
TOURADA
В лучшем случае термин "бой быков" неправильное употребление, как есть небольшое соревнование между мечом ловкого матадора
O termo "bullfight" é, no mínimo, inadequado, já que há pouca competição entre a espada de um hábil matador, que é a palavra espanhola para assassino, e um touro confuso, mutilado, psicologicamente atormentado
"Кельтов", "Быков", "Озерников".
os Celtics, os Bulls, os Lakers.
Ну, мой старик - объездчик быков.
Bem, o meu velhote montava touros.
Оттаскивать от вас быков, ковбой, просто моя работа.
Afastar touros de perto de vocês, seus cowboys da tanga, é só o meu trabalho.
Заработал 2 000 $ за тот год, объезжая быков.
Fiz $ 2,000 nesse ano, a montar touros.
Скажи, этот зассанец объезжал раньше быков?
Olha, esse miserável não costumava montar touros?
Ты будешь против него и всех быков.
A guerra será entre ti e ele e todos os policias da cidade.
Они перескакивали через быков.
Saltavam por cima de touros.
- Сообщество по разведению быков. - Очень приятно.
A Companhia das Vacas e Carne Egípcia.
- А я ненавижу быков. Правда, Вуд? - Точно.
E eu não curto rufias, pois não?
Мы разводили черных быков.
Nós criávamos Black Angus.
Они создают меньшее давление и ноги быков даже проворачивают почву.
Eles exercem menos pressão e as pernas dos bois remexem a terra.
Старые фермеры, которые все еще помнили, как растить и тренировать быков, были приглашены в обучающие центры.
Agricultores mais velhos, que ainda se lembravam como cultivar com juntas de bois, foram chamados para escolas de formação.
Спустя немного больше года большинство кооперативов имели обученных сотрудников и процесс разведения тысяч быков начался.
Em pouco mais de um ano, a maioria das cooperativas tinham alguém treinado e o processo de criação de milhares de bois começou.
Пара быков это не тоже самое, что трактор.
Um par de bois não é o mesmo que um trator.
Вам нужно будет обучить тех людей и натренировать быков.
Mas você precisa de treinar as pessoas e os bois também.
- Какой Быков?
- Não.