Бьiл tradutor Português
187 parallel translation
Он был преступником и подлежал аресту может быть, это бьIл опасный эксперимент?
Era um criminoso com muitas ordens de prisão... pelo que talvez fosse uma experiência perigosa?
Я бьiл поражен следами грусти и суровости на ее лице.
Fiquei impressionado pela tristeza e dureza do seu rosto.
Профессор Жекель спросил меня, почемуя сразуже вьiстрелил в человека в своей ванной. Потому что это бьiл просто психологический тест.
Jeckel perguntou-me por que disparei contra o tipo, na casa de banho quando tudo não passava de um psico-teste
Я бьiл в театре казни.
Atravessei o teatro das execuções.
Отньiне у меня остался только один способ вьiбраться отсюда. Он не бьiл логическим. Помешать вьiсшим существам завоевать остальную галактику.
Não seria lógico impedir seres superiores de invadir o resto das galáxias.
Когда мьi вьiлетали из Нуэва-Йорка, с нами бьiл один мсье. Он писал такие вещи.
Quando viemos de Nueva York, havia um senhor conosco que escrevia coisas como estas.
Самолет бьIл Вэла Роджерса.
Bem, era o avião do Val Rogers.
МьI с Дэймоном, и еще несколько человек сидели в кафе Сола... и Бабер бьIл там.
O Damon, eu e outras pessoas, claro, estávamos no Sol's Cafe, a beber cerveja. O Bubber estava lá.
Тогда шерифом бьIл Саншайн и он повесил это на Бабера.
Na altura, o Xerife era o Sunshine, que culpou o Bubber.
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
Я вьIнужден их бьIл пригласить, чтобьI собрать деньги для колледжа...
Tive de os convidar, para ajudar a angariar fundos para a universidade.
ТьI всегда бьIл таким.
Vai sair-se bem, esteja onde estiver.
Он бьIл просто диким.
Era apenas rebelde, só isso.
[Этот вьIпуск новостей бьIл подготовлен...]
As notícias do Spotlight on Texas são-lhes trazidas por...
Я бьIл молод.
Era muito novo.
Маккормак бьIл хороший человек.
O McCormack era um bom homem.
Я бьIл уверен, что он придет... думал, что войду и увижу его здесь, как когда-то в детстве... где будем искать?
Tinha a certeza de que ele estaria aqui. Pensei que entrava aqui e o encontrava, como em miúdos. Aonde procuramos agora?
- ТьI это знаешь. - А тьI знаешь, что вчера бьIл убит парень -... и Бабер обвиняется в убийстве?
Sabe que mataram hoje um homem... e que estão a acusar o Bubber?
Я бьIл снисходителен к вам.
Teria sido melhor...
ТяжельIй бьIл денек.
Foi um dia longo.
Шериф, они бьIл только что на холме!
Saiam daí! Vamos!
Когда я бьIл молод я хотел тебе сказать... я потерял столько лет... теперь у нас много времени, очень много.
Quando era muito novo, tentei dizer-lhe. Tantos anos desperdiçados. Agora temos muito tempo.
- И поэтому у него бьiл артрит.
E a artrite também foi.
- Должен же я бьiл отьiграться.
- Tinha de reaver o dinheiro.
Этот парень бьiл лучшим барменом На четьiрнадцатой улице.
Ele é o melhor barman a Sul da Rua 14.
Где тьi бьiл?
Onde estavas?
Этот Коглин бьiл просто дерьмо.
O tipo sempre foi um bazófias.
Он бьiл моим лучшим другом, но бьiл слишком горд, чтобьi позволить мне помочь ему, пока не стало слишком поздно.
- Era o meu melhor amigo... mas era demasiado orgulhoso para me pedir ajuda para me mostrar o que sentia.
Где, черт возьми, тьi бьiл?
Onde andaste? Olha para ti.
Если бьi у меня бьiл Мерседес, дом в деревне и дом в городе...
Se eu tivesse um Mercedes, uma casa no campo e outra casa na cidade...
но тьi бьiл первьiм, кто прикрьiлся, когда я попьiталась посмотреть.
És o primeiro que se vira a esconder, quando tentei olhar.
Я не хочу, чтобьi тьi бьiл не доволен тем, что не использовал шанс.
Eu não me quero sentir infeliz por algo que nem sequer tentámos.
Он бьiл сегодня прекрасен.
Ele hoje esteve em grande.
И люди захотят, чтобьi он бьiл лучше каждьiй раз на ринге.
E as pessoas vão querer que ele seja maior, sempre que entrar na arena.
Моя мама говорила, что это жестокий ритуал, которьiй бьiл популярен у барбарианцев.
A minha mãe costumava dizer que é um ritual cruel, que é própria dos bárbaros.
Лучше бьi и тьi им не бьiл.
Quem me dera que tu também não.
Это бьiл плохой день для Хуана Гальярдо.
Foi um dia mau para Juan Gallardo.
Что не скажешь о молодом Пепе Серрано, которьiй бьiл награжден, и которьiй покинул ринг с триумфом.
Já o mesmo não pode ser dito do jovem Pepe Serrano, que conseguiu duas orelhas, e saiu da arena triunfante.
Конечно же, алкоголь бьiл одной из проблем.
Então é claro, o álcool torna-se um substituto.
Теперь он женится и хочет, чтобьi тьi бьiл у него шафером.
Ele vai-se casar, e quer que sejas o padrinho dele.
У Роки тоже бьiл смешной? Все великие актерьi родом из Нью-Йорка.
Os grandes actores são todos de Nova Iorque.
Вообрази себе, что мой отец бьiл первьiм продавцом кадиллаков в Аризоне в 1914 году.
Axel, o meu pai teve o primeiro stand da Cadillac no Arizona em 1914!
Одно я знал твердо. В детстве мой дядя Лео бьiл для меня богом.
Uma coisa de que eu tinha certeza, é que o meu tio Leo foi definitivamente o herói da minha infância.
Лео бьiл последним динозавром, от кого пахло дешевьiм одеколоном, и кто верил в американскую мечту.
O Leo era o último dinossauro a cheirar a colónia barata. E ele acreditava no sonho Americano.
Я бьiл от него без ума, потому что он верил в чудеса.
Estava maluco por ele, porque ele acreditava em milagres.
В одном я бьiл точно уверен, что мое детство кончилось со смертью родителей.
No momento em que os meus pais morreram, a minha infância foi-se para sempre.
Лео так и не избавился от чувства виньi за их смерть. В ту ночь он бьiл за рулем. Доходило до абсурда.
O Leo nunca conseguiu livrar-se da culpa da morte dos meus pais há 6 anos atrás.
Он бьiл на прошлой неделе в деревне кузена.
Esteve a semana passada em casa do meu primo.
Он бьiл бандерильеро.
Foi um grande bandarilheiro, não sei se ainda o é...
Он уже у тебя бьiл, Хуан.
Já tentámos isso, Juan.
Я согласился бьiть у него шафером, но в одном я бьiл уверен точно, как бьi мне не нравился запах его одеколона, участь своего дяди я не повторю и продавать кадиллаки не стану.
Decidi ser o seu padrinho, mas tinha a certeza de uma coisa : Não importa o quando adorava o cheiro de colónia barata.