В маске tradutor Português
546 parallel translation
- Я просто не знаю, как это изобразить. Я сразу теряю волю, когда вижу тебя в маске.
Fico louca de ver-te com esta máscara.
В подвале, палач в маске и с эмблемой дьявола управляет ужасными машинами.
Um carrasco com uma máscara e símbolos do demónio preside seriamente a cada uma destas horríveis cerimónias.
Почему не в маске! Кто все эти люди?
Por que não têm máscaras?
Я видел лицо в маске, вспышку из дула.
Vi uma cara tapada. Só isso.
- Да, ты, мальчик в маске.
Eu! - Sim, tu ai, o rapaz mascarado.
Ценю это в человеке в маске.
Admiro isso num homem com máscara.
Эта фигура в маске в твоих...
Essa figura mascarada nas tuas...
В маске содержится сила демона зомби, называемого Ову Мабони.
A máscara detém o poder de um demónio zombie, chamado Ovu Moboni.
Я очень близок к установлению личности человека в маске.
Estou muito próximo de identificar o homem da máscara.
В маске, кто он?
O da máscara, quem é?
Oн всегда xодит в маске.
Usa sempre uma máscara.
Человек в маске.
O homem da máscara.
Oн приxодит и уxодит в маске.
Aparece de máscara e parte de máscara.
- Только на этот раз он был в маске, так что та женщина не смогла опознать его.
Mas desta vez usou máscara por isso a mulher não o conseguiu identificar.
Вы помните его ещё по телеигре. Это знаменитый борец в маске Зарко.
Podem reconhecê-lo do Telemundo como o famoso lutador mascarado Zarkos.
- Мэри Джейн - человек в маске!
- Shaggy, a Mary Jane é um monstro mascarado.
- Мэри Джейн - человек в маске?
- A Mary Jane é um monstro de máscara?
Человек в маске.
Um homem de máscara.
- Да, парня в маске.
- Sim, um tipo com uma máscara. - Sim, pois.
Ну, я как бы в маске.
Estou a usar uma espécie de disfarce.
Трудно сказать, когда он в маске.
É dificil de precisar por causa da máscara.
Я не человек в маске, стоящий на кладбище в середине ночи.
Não sou eu que estou mascarado num cemitério, a meio da noite.
- Их было шестеро. Вместе с тем, что в маске.
- Seis e o mascarado.
"Кто" - это лишь форма, сопровождающая "что" а "что" я - это человек в маске.
"Quem" é apenas a forma que segue a função do "Quê", e o que eu sou é um homem numa máscara.
Я не подвергаю сомнениям ваши зрительные способности. Я тонко намекаю на парадокс вопроса человеку в маске о том, кто он.
Não ponho em questão os seus poderes de observação, faço apenas notar o paradoxo de perguntar a identidade a um homem mascarado.
Все возможные подозреваемые были убиты человеком в маске, который неожиданно появился и так же неожиданно исчез.
Todos os suspeitos prováveis Foram mortos por aquele homem mascarado, que apareceu e de repente desapareceu!
Сделайте рисунки хотя бы половины лица этого человека в маске, распространите их и тайно проведите расследование.
Montem uma operação secreta... A cara do homem mascarado, espalhem a palavra. Investiguem tudo em segredo.
В маске.
Tinha uma máscara.
- В маске они все выглядят одинаково.
- Com máscara, parecem todos iguais.
В маске все одинаковые...
Com máscara, parecem todos iguais.
Мужчина в маске вошел в отделение Народного банка на Вестерн-авеню и, угрожая пистолетом женщине, забрал неустановленную сумму из банковской ячейки.
Um encapuçado entrou no Bank of the People... da Avenida Western mantendo uma mulher refém, enquanto retirava uma quantia não determinada da caixa-forte do banco.
К тому же наш герой в маске даже не умел плавать.
De facto, o nosso herói mascarado Nem sabia nadar.
Его все знали как редкозубого Бандита в Маске.
Finalmente, nada ou pouco se sabia acerca do bandido mascarado de dentes afastados.
Бандит в Маске пришел в Зал Люстры слишком поздно.
O bandido mascarado chegou muito tarde ao hall do candeeiro.
Обычно меня называют Бандит в Маске.
Para a maioria sou o bandido mascarado. O mosqueteiro do sudeste?
Тогда она посмотрела в сторону и спросила Бандита в Маске...
E voltou-se para o bandido mascarado, e disse... - Posso ser franca contigo?
В резиновой маске вынес В мешке ОКОЛО ДВУХ МИЛЛИОНОВ долларов, взятых из кассы ипподрома в Лэнсдауне.
"metidos num enorme saco, dos escritórios da pista corridas de Lansdowne. " Tudo aconteceu enquanto decorria a sétima corrida...
Человек в ритуальной маске.
"Homem com máscara ritual".
И наступила тишина нарушаемая лишь шагами 3-й Бригады ". На следующей неделе глава 35-я "Человека в железной маске" - "Смерть Титана".
E seguiu-se um profundo silêncio, quebrado apenas pelo som do aproximar de passadas... da Terceira Brigada. "Na próxima semana, capitulo 35 do Homem da Máscara de Ferro" A morte de um titã. "
И один из них был в большой зеленой маске.
E um deles usava uma enorme máscara verde.
Ты летишь в свободном падении примерно 5 миль, не забывая о кислородной маске, иначе погибнешь
Vais em queda-livre uns 8 km e usas o oxigénio, ou morres asfixiado.
Ночью, в очках и кислородной маске я чувствовала себя, как будто я на Луне.
De noite, com os meus óculos e a minha máscara de oxigénio, senti que estava na Lua.
Я думаю, он будет милым в этой маске.
Não sei. Acho que ele ficaria fofo com aquela máscara e tudo.
Какого-то неудачника в карнавальной маске.
Um falhado com uma máscara de Halloween. Não sei.
А если какой-нибудь ребенок хулиганит в карнавальной маске...
Um rapaz faz um roubo com uma máscara de Halloween... e mutantes estão à solta.
- И что ты им рассказал? Что я видел какого-то парня в карнавальной маске.
Que vi um tipo com uma máscara de Halloween.
Лысого человека в чёрном костюме и маске мистера Х зовут Джонни Мо. Он возглавляет личную армию О-Рен, "Восемьдесят восемь бешеных".
O careca de terno preto e máscara de Kato é Johnny Mo o principal general do exército pessoal de O-Ren, o 88 Loucos.
От того, кто бегает в темноте... в плаще... и маске! Ты жалок.
És patético.
Думаю, в этой маске живые водоросли.
Eu acho que é por causa das algas vivas neste.
Король Луи XIV заключает в тюрьму своего брата близнеца, заставив провести остаток жизни в железной маске.
O rei Louis XIV aprisiona seu irmão gémeo, forçando-o a viver os seus últimos dias... Numa máscara de ferro.
А почему он снова в маске?
Porquê a máscara outra vez?