В пятницу tradutor Português
2,034 parallel translation
Можно Брэнсон отвезет меня в Рипон... в пятницу вечером?
O Branson pode levar-me a Ripon na sexta-feira à tarde?
Работаем с субботы по четверг. С 12 утра до 12 ночи. В пятницу день зарплаты.
Estamos abertos de sábado a quinta, do meio-dia até à meia-noite Sextas é dia de pagamento.
Ладно, идем готовиться. В пятницу здесь все.
Está bem, vamos à sala das traseiras estamos aqui todas na sexta-feira.
Но когда ты пойдешь в колледж, я хочу что бы ты знал, что тебе никогда не стоит беспокоиться о свидании в пятницу вечером, потому что у тебя всегда будет одно.
Mas quando fores para a universidade, quero que saibas que nunca vais ter que te preocupar em arranjar um encontro às sextas à noite. Porque terás sempre um, querido.
В пятницу утром Эндрю Ллойд-Веббер и Илэйн Стритч помогали нам шить бумажники.
Na sexta de manhã, o Andrew Lloyd Webber e a Elaine Stritch ajudaram-nos a fazer carteiras.
В пятницу вечером мы поставили
Na sexta à noite, interpretámos o " Anjos na América :
Пенни, если фильм тебе понравился, ты должна пойти с нами в пятницу посмотреть его на большом экране в "Colonial"
Penny, se estás a gostar, devias vir connosco na sexta, vê-lo na grande tela do Colonial.
Зачем мне смотреть его ещё в пятницу?
Por que havia de o ver de novo na sexta-feira?
Потому-что копия, которую покажут в пятницу включает дополнительно 21 секунду ранее не показанных кадров
Porque mostram uma versão com mais 21 segundos nunca vistos.
Худощавая сука увидится с вами в пятницу.
Se cheirares a cigarro, acabo com o acordo. Então, esta cabra magra vai lá estar na sexta-feira.
- Черепаха, я приеду в пятницу. Поговорим.
Estou aí na sexta e falamos.
Теперь мы можем покопаться в его голове, и к этому времени в пятницу, мы будем знать все, что нам нужно.
Por esta hora, na sexta, teremos tudo o que precisamos.
Джулс, в пятницу обещают + 30,
Jules, vão estar uns 33ºC no dia da formatura.
- Привет. Тебе больше нечем заняться в пятницу вечером?
Não tens nada melhor para fazer numa sexta-feira à noite?
В пятницу. Всё решим в пятницу. Отлично.
- Decidimos na sexta-feira.
В пятницу Диана и Уилл примут решение относительно вас с Кэри.
A Diane e o Will vão decidir entre ti e o Cary na sexta-feira.
Слышала, вы принимаете решение в пятницу.
Mas ouvi dizer que iam decidir na sexta-feira.
Позвольте мне сделать пару звонков, хорошо? В пятницу?
Deixe-me fazer uns telefonemas, está bem?
И того, что Вас не было в пятницу.
Nem do dia que faltou na sexta.
– Он прилетел из Даляня в пятницу.
Voltou de Dalian na Sexta-Feira.
Две невероятно сексуальные девушки... сидят дома и полируют оружие в пятницу вечером?
Duas brasas, incrivelmente sensuais... Em casa, numa sexta à noite, a polir as armas?
В пятницу вечером, встречаемся здесь.
Na próxima sexta à noite, aqui mesmo.
Да, я видела его в "Серой чайке" в пятницу вечером, и ему было 30.
Pois, vi-o no Grey Gull na sexta-feira à noite, e ele tinha 30 anos.
Помнишь женщину, с которой он миловался в баре в пятницу вечером?
Lembra-se da mulher com quem ele curtiu na sexta à noite, no bar?
Должны получить его в пятницу.
O tipo está à espera dele na sexta-feira.
Похоже, в пятницу мы отправляемся в Кемден.
- Parece que sexta-feira vamos a Camden.
Ах да, ужин в пятницу вечером.
Jantar na sexta à noite, claro.
Фил был с ней в пятницу вечером.
O Phil estava com ela na sexta-feira à noite.
Хелена была в "Серой Чайке" в пятницу.
A Helena esteve no Grey Gull na sexta-feira.
Итак, вы, ну или Хелена, спите с мужчиной в пятницу вечером?
Você ou a Helena dormiram com o homem na sexta à noite?
У меня есть билеты на игру Sixers в пятницу вечером.
Tenho lugares para o jogo dos Sixers na sexta à noite.
Я думаю, что обедаю со своей мамой в пятницу, но как на счёт субботы?
Acho que na sexta vou jantar em casa com a minha mãe, mas que tal sábado?
В пятницу у меня будет настроение получше.
Sexta-feira, estarei mais bem humorado.
Я хочу чтобы вы все знали что мэр Фэрвью будет здесь в пятницу чтобы вручить мне награду за большую общественную работу.
Queria que todos soubessem que o Presidente da Câmara de Fairview estará cá na sexta para me entregar uma medalha de serviço público excepcional.
Видите ли, дело в том, что у меня есть два билета на концерт в Йорке на ближайшую пятницу.
Tenho dois bilhetes para um concerto em York na sexta-feira.
Можете забрать ее в следующую пятницу.
Pode vir buscá-la na sexta-feira.
Я... Я не могу в эту пятницу.
Não posso nesta sexta.
В прошлую пятницу у нас был шквал звонков от людей, желающих узнать как с вами связаться, и они увидят эту историю сегодня утром, увидят, что FDA устроила у вас рейд, и захотят узнать, действительно ли вы тот, за кого себя выдаете,
- Nós estavamos inundados de chamadas na última sexta-feira, de pessoas que queriam saber como chegar até si. - Elas vão ver o show pela manhã, vão ver que a FDA lhe fez novamente uma incursão, e vão querer saber se você está correto ou se preocupações FDA podem ter alguma coisa a ver com o seu tratamento,
Будем встречаться в спортзале каждую пятницу, в 2 часа, и ты будешь взвешиваться. Если будешь пахнуть сигаретами - сделке конец.
Todas as sextas-feiras às 14h00 no ginásio, para ver o peso.
Я собираюсь сжечь мой диван на заднем дворе в пятницу.
Vou queimar o meu sofá na sexta-feira.
Предположительно в следующую пятницу.
Em principio, na próxima sexta.
Церемония в эту пятницу, да?
- Não sou muito fã disso. A cerimónia é nesta sexta, não é?
Это произойдет в пятницу утром.
Isto vai ser colocado na sexta-feira de manhã.
В эту пятницу дочери делают фиксаторы ног.
Esta sexta-feira, vão tirar as medidas para os aparelhos das pernas da minha filha.
открытие в эту пятницу.
A abertura é Sexta.
Следует сопроводить до музея. В следующую пятницу, наряду с другими работами.
Está programado ser transportado para o museu na próxima sexta-feira.
Я им не нужна в понедельник и пятницу.
Eles não me querem.
Тебя это не оскорбляет, Рой, как члена департамента ИТ, что я, твой начальник, больше не появляюсь на собраниях в понедельник и пятницу? Да мне насрать.
Não te revolta, enquanto membro deste departamento de TI, que eu, a tua superior, não vou às reuniões dos chefes de departamento?
В следующую пятницу. Ужин на двоих.
Na próxima sexta à noite jantar a dois.
В ту пятницу ты сказал ему, что припас что-то для него.
Na sexta-feira, disseste-lhe que terias algo para ele.
Разберемся с этим в пятницу.
Falamos sobre isso na sexta-feira.