В субботу tradutor Português
1,798 parallel translation
А ты что здесь делаешь в субботу?
- O que fazes aqui num sábado?
Не хочешь сходить в музей в субботу?
Queres ir ao museu no sábado?
Итак, в субботу вечером я могу рассчитывать на свою команду?
Está bem. Então, no sábado à noite posso contar com os meus amigos?
В субботу будет прием в честь моей статьи в журнале.
Do que é que estão a falar? No sábado vai haver uma recepção para o meu artigo.
Смерть наступила в субботу утром.
A hora da morte aparenta ser Sábado à noite.
Я могу уехать из города в субботу.
Consigo deixar a cidade no sábado.
"Раздача котят в субботу"?
"Feira de adopção de gatinhos este domingo"?
В 6 часов в Субботу станем мужем и женой.
Iniciamos a nossa vida juntos, sábado às 18h.
Если ты отвезёшь мою мать на хиропрактику в субботу, я скажу совету директоров, что смогу встретиться.
Se levares a minha mão ao quiroprático no Sábado, eu disse á Administração que nos podíamos encontrar.
Какие могут быть дела в субботу вечером?
Que tipo de negócios tens tu a um sábado à noite?
В субботу?
- Num sábado?
Но, зная твоего отца, он будет здесь в субботу или воскресенье, чтобы забрать тебя.
Mas conhecendo o teu pai, ele provavelmente está cá no sábado ou domingo para te vir buscar.
Может Вы зайдёте в субботу поужинать, чтобы мы лучше познакомились?
Porque não vem cá jantar no sábado à noite, para o conhecermos um pouco melhor?
Я всегда задавался вопросом если это появилось, из-за того, что Бог отдыхал в субботу и поэтому человек тоже должен.
Sempre me perguntei se isso acontece porque Deus descansou ao sétimo dia e o Homem tem de fazer o mesmo.
У нас будет вечеринка по случаю дня рождения Оскара. В Hinkle's, в субботу. Будет здорово, если ты прейдешь.
Vamos fazer a festa de anos do Oscar, no Hinkles, no sábado.
Я тебе говорила, что Джессика ночует у меня в субботу? Доброе утро, сестра Джеймс.
Bom dia, Irmã James.
Да! У нас в субботу будет небольшая домашняя вечеринка.
Vamos dar uma festa este fim-de-semana.
Ты в курсе, что у меня свиданка с Конни в субботу вечером в "Анальном месте"?
Sabias que tenho um encontro... com Connie D'Amico, este Sábado à noite, no Ponto Anal?
Вот в субботу была сразу на двух.
- Este ano. Só no Sábado, foi a dois.
Тогда тебе придется помочь мне собраться сегодня, в субботу.
Então vens-me buscar hoje, sábado.
Знаю, что подвела тебя. Но у меня встреча с Дэвидом Хокни в галерее Хаммера в субботу.
Tenho uma recepção para o David Hockney no Hammer no sábado.
Мы уведомили матери на нуль-два в субботу утром.
Informamos a mãe no sábado de manhã.
— Тут еще хуже, чем в субботу вечером в замкадье.
- Melhor que Nutley no sábado.
А вечеринка выпускников уже в субботу.
As festas já começaram.
Слушай, я тут подумал, может прокатимся немного в субботу?
Ouve, lembrei-me que podíamos dar uma voltinha no sábado.
- А что в субботу?
- O que há no sábado?
Секс-день в субботу!
O sensacional sábado!
И каждому ди-джею позволено раз в 2 недели в субботу пригласить девушку на борт.
Mas a cada dois sábados, cada DJ pode convidar uma rapariga para o barco.
У меня в субботу тусовка. Ты знаешь, какой я бываю, перебрав текилы?
Tenho uma festa sábado e tu sabes o que a tequilla me faz.
Увы. А может, в субботу?
Sábado seria melhor?
1 августа, в субботу Германия объявила войну России, затем и Франции в следующий понедельник.
No sábado, a 1 de Agosto, a Alemanha declarou guerra à Rússia, e à França, na segunda-feira.
Гарри исполняется 40 в субботу.
O Gary faz 40 anos no Sábado.
Хочу пригласить её в субботу.
Quero convidá-la para Sábado.
в субботу?
Sábado?
Увидимся в субботу.
Vejo-te no Sábado.
У нас игра в субботу, с Квинс Парк Рейнджерс.
Quero dizer, temos um jogo no sábado, contra o QPR.
Но в субботу вечером, вон там будет 40'000 человек перед которыми тебе придется отчитываться.
Mas no sábado à tarde, irão estar ali 40,000 pessoas... a quem tu vais ter de dar explicações.
Вы сообщили об исчезновении вашего мужа в субботу.
Participou o desaparecimento do seu marido no sábado, correcto?
Почему весь твой отдел тут в субботу?
Porque é que a um sábado tens toda a tua equipa aqui?
А ты что здесь делаешь в субботу?
E que fazes tu aqui a um sábado?
Слушай, Джесси пришел в 11 вечера в субботу
Ouve, o Jesse chegou ao Palace às onze da noite de sábado.
убийство случилось примерно в 12 : 40 a.m в субботу.
O homicídio ocorreu por volta das 12 : 40 a.m. Num sábado.
Журнал People устраивает приём в эту субботу и я распорядился, чтобы вас пригласили.
Este sábado, a Revista "People" vai dar uma recepção e consegui que vocês fossem convidados.
В ту же субботу, когда Робин уволилась ради новой работы, мы отправились на ту сторону реки, чтобы ощутить безумную ночную жизнь Нью-Джерси.
Então, nesse Sábado, primeiro dia da Robin no seu novo emprego, fomos todos para o outro lado do rio para conhecer a vida nocturna de New Jersey.
Так что я вернулся в субботу
- "A sério?" - "Sim."
В субботу зарежу их для гостей.
Mato-os sábado para a festa.
В следующую субботу.
Próximo sábado.
Раф, каждую субботу, спускайся в папин подвал и бери одну из моих бутылок.
Presta atenção Raph, todos os sábados, desces até a adega do teu pai... e escolhes uma das minhas garrafas, a que tu quiseres.
- В субботу.
- Sábado.
Я хотел провести с ней субботу и вернуться домой в воскресение, чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации.
Esperava passar o sábado com ela e voltar no domingo para preparar a cerimônia do Crisma com o Pastor.
Секретарь сказала, что она помнит его из-за инциндента в прошлую субботу, знаете, они даже полицию вызвали, потому что Джефф влетел, как ураган, требуя для вас лекарства и самое лучшее болеутоляющее.
A recepcionista diz que se lembra de um incidente no sábado passado. Quando a Polícia foi chamada porque Jeff invadiu aquilo, exigindo melhores remédios e analgésicos para você.