В этом не было необходимости tradutor Português
51 parallel translation
В этом не было необходимости.
Não foi preciso.
- В этом не было необходимости.
Não é necessário.
В этом не было необходимости, Гастингс.
Não. Não precisou, Hastings.
Нет, здесь оставалась Селестина, так что в этом не было необходимости.
- Não. A Celestine estava aqui, por isso não havia necessidade.
В этом не было необходимости.
Não foi necessário.
- В этом не было необходимости.
Não é necessário...
В этом не было необходимости.
Isso não era necessário.
"Я хочу поговорить с тобой о Карин". "прежде в этом не было необходимости, поскольку я всегда была рядом с ней".
'Queria falar-te sobre a Karin,'mas nunca foi necessário, porque sempre estive presente.
Спасибо, что привез домой, но в этом не было необходимости.
Obrigada pela boleia... mas não era preciso.
Сюда! - В этом не было необходимости.
Isso pareceu-me desnecessário.
В этом не было необходимости.
Não é necessário espaço algum.
Важно то... что в этом не было необходимости.
O significado... é que é desnecessário.
В этом не было необходимости.
Não precisou de o fazer.
Я бы не просил тебя, если бы в этом не было необходимости.
Não te pediria se não fosse necessário.
В этом не было необходимости.
Não me pareceu necessário.
В этом не было необходимости, потому что никого рядом не было.
Não havia nenhuma necessidade, porque não havia ninguém lá.
В этом не было необходимости.
Não era preciso isso. O que é isto?
В этом не было необходимости. Да, это так.
- É que isso não é necessário.
Хотел бы я, чтобы в этом не было необходимости, но это моя обязанность - гарантировать, что постоянство нашей великой демократии будет сохранено.
Desejaria que não fosse necessário, mas é da minha responsabilidade assegurar que a continuidade desta grande democracia seja mantida
Я была благодарна Тэду за то, что он хотел меня развлечь, но, честно говоря, в этом не было необходимости.
Fiquei agradecida por o Ted me querer animar, mas, sinceramente, não era preciso.
- В этом не было необходимости.
- Não era necessário.
Я бы не задавала вам таких вопросов, если бы в этом не было необходимости.
Eu não faria estas perguntas se não precisasse, comandante.
В этом не было необходимости.
Isso foi desnecessário.
В этом... в этом не было необходимости.
Isso... isso não é necessário.
Причем, в этом не было необходимости, Оливия, она и так планировала разорвать со мной отношения.
Não que precisasse delas, Olivia, uma vez que ela já planeava romper comigo.
В этом не было необходимости!
! Não era necessário!
Да, в этом не было необходимости.
Nada disto é necessário. Está bem.
Можно было и посмотреть исследования, о которых говорила Эбби, но, по правде говоря, в этом не было необходимости.
Achei que não fazia mal espreitar o ensaio de que a Abby falara, mas a verdade é que não precisava.
Я перевел тебе сумму за услуги на твой счет. В этом не было необходимости.
Queria que soubesses que transferi uma comissão para a tua conta por serviços prestados.
В этом не было необходимости.
Não precisava de fazer isso.
Послушай, я ценю, что ты позвонила, но в этом не было необходимости.
Apreciei este telefonema, mas era desnecessário.
В этом не было необходимости.
Não havia necessidade de te acordar.
В этом бы не было необходимости, мистер президент. Это легко может быть достигнуто с компьютером.
Isso seria facilmente realizável com um computador.
В этом не было необходимости!
Não havia necessidade, não havia necessidade disto!
В этом не было необходимости.
Não era necessário.
В этом не было необходимости.
- Não foi preciso.
И... и я ревновала, когда в этом не было никакой необходимости.
E eu tive ciúmes quando não havia necessidade de ter.
Но когда он оказался на следующее утро в кровати, живой и здоровый в этом уже не было необходимости.
Mas quando ele apareceu são e salvo na cama, na manhã seguinte, não houve mais caso.
Я тут думал, что ни в чем этом не было бы необходимости, если бы я прислушивался к отцу.
Mas estava a pensar que nada disto aconteceria se tivesse ouvido o pai.
- В этом не было необходимости.
- Porquê?
Марк, я бы не пришёл к тебе, если б в этом не было острой необходимости.
Mark, não faria isto se não tivesse mesmo de ser.
Получила, и думаю, в этом действительно не было необходимости, поскольку ты в моем доме долго не задержишься.
Recebi, mas não era necessário, já que não vai estar em minha casa muito mais tempo.
В этом не было бы необходимости.
Não teria sido necessário.
- В этом не было никакой необходимости.
Não havia necessidade de fazer isso.
Если тебе, или Куинну, или вам обоим не нравится то, что я "сделала" с "мальчиком" - в этом не было бы необходимости, если б ты сделала свою работу.
Se tu ou o Quinn ou tu e o Quinn, têm problemas com o que fiz com "o rapaz". Nada disso era necessário se fizessem o vosso trabalho.
В этом не было необходимости.
Isto, realmente, não era necessário.
Если бы ты просто пришел добровольно, в этом не было бы необходимости.
Se tivesses vindo de vontade própria, nada disso teria sido necessário.