English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вам выбирать

Вам выбирать tradutor Português

85 parallel translation
Вам выбирать, мисс Эспозито.
A escolha é sua, Srta. Esposito.
Умирать или жить — вам выбирать.
Vive ou morre, a decisão é tua.
Вам выбирать
Escolha você.
Вам выбирать.
Escolha.
Вам выбирать.
Você é que decide.
Что из нее получится, маяк или китовое кладбище, вам выбирать.
Então, como vai ser? O farol, ou o museu das baleias? Escolham.
"А я предупреждал", валяйте, но затем вам выбирать, помочь или уйти.
"Eu disse-vos", estejam à vontade, mas depois podem fazer uma de duas coisas : ajudar ou ir embora.
Вам выбирать.
A decisão é sua, mas seja ajuizado...
Я рекомендую вам выбирать выражения.
Seria cuidadoso, Sr. Shelton.
Вам выбирать.
A escolha é vossa.
Тем не менее, это ваше время, вам выбирать, как его использовать.
Mas os senhores é que escolhem o que fazem com o vosso tempo.
Вам выбирать.
Escolham.
Выбирать вам. И одного и другого - два типа клиентов : живые и умирающие.
Ambos temos os mesmos dois tipos de clientes, os vivos e os mortos.
Если выбирать из большого количества звезд, наблюдаемых в какой угодно точке космоса, то всегда можно найти совпадения с моделью, которая вам нужна.
Se a partir de um grande número de estrelas se puder escolher, as que são vistas a partir de qualquer ponto estratégico no espaço, pode-se sempre encontrar uma semelhança com os modelos que se procura.
Выбирать вам.
Se for essa a sua ecolha...
Вам придётся выбирать между нами.
Têm de escolher entre nós.
Вам придется выбирать, на чей вы стороне.
Vai ter de escolher o lado em que está.
Не думаю, что вам есть из чего выбирать.
Não sei se tem grande escolha, aqui.
Если вам нужны часы, можете выбирать. В салонах их тонны.
Se querem relógios, há muitos lá atrás.
Вам придётся выбирать, и выбор этот будет трудным.
Porque agora tomaremos decisões difíceis!
Если бы вам пришлось выбирать между собой себе парня кого бы вы выбрали?
Se tivessem de escolher um dos outros dois para namorar, quem escolhiam?
Возможно, генерал Хэммонд позволил вам определенные вольности, полковник, но со мной вам стоит выбирать тон.
O General Hammond pode ter-lhe dado alguma margem de manobra, mas tenha cuidado como fala comigo, Coronel.
Вам не надо выбирать, когда сказать правду.
Marcado para sempre! Não se escolhe, quando se diz a verdade.
Но раз вам всё известно, как я могу выбирать?
Mas se já sabes, como posso fazer uma escolha?
Разве вам не ведомо, что на службе надо выбирать наименьшее из двух зол?
Não sabe que em serviço deve escolher-se sempre o menor de entre dois males?
Вам выбирать.
A escolha é sua.
Так что вам следует мыслить осознанно, выбирать свои мысли аккуратно, и получать удовольствие от процесса, ведь вы являетесь шедевром своей собственной жизни, вы Микеланджело своей собственной жизни.
Queremos ter consciência dos pensamentos e escolher os pensamentos com cuidado. E queremos divertir-nos com isso porque somos a obra-prima da nossa própria vida. Ou o Miguel Ângelo da nossa própria vida.
Можно замечать нежелательное, поскольку так вам будет с чем сравнивать, когда будете выбирать, чего хотите.
Não faz mal estar ciente do que não quer porque mantém o contraste para dizer : "Bem, isto é o que eu quero."
На самом деле выбирать вам.
Na verdade a escolha é sua.
А затем, прежде, чем вы очнётесь, вам каким-то образом приходится выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество. Наверное, это шутка.
E novamente, como a 11 de Setembro estavam a falar de ataques nos mesmos locais, e nas mesmas estações exactamente à mesma hora a que o ataque decorreu a providenciar algum tipo encobrimento para aquela operação.
И вообще - выбирать не мне А Вам кто больше понравился?
- Qual achas o melhor?
Голодать или замерзнуть этой зимой - выбирать вам.
Ou morrem de fome no próximo Outono ou morrem de frio este Inverno... a escolha é vossa.
Вам выбирать.
É sua escolha.
Вам придется выбирать из того, что осталось. Засор или протечка?
Têm de escolher um : coágulo ou fuga?
Но, опять же, Выбирать вам.
Mas, ainda assim, como eu disse, a decisão é tua.
А затем, перед тем как вы очнётесь, вам каким-то образом придётся выбирать из малой группы очень богатых людей, которые имеют подозрительно широкий взгяд на общество.
Depois, antes de dares por ela, de alguma forma deram-te a escolher entre um pequeno grupo de pessoas muito ricas que suspeitosamente têm a mesma visão social.
Ну, капитан, вам придется выбирать.
Bem, Capitão, parece que tem uma escolha.
Вам придётся выбирать.
Tens de fazer uma escolha.
А это... Это придётся выбирать вам.
Isso é uma escolha que terão de fazer.
И вам пришлось выбирать сторону?
Então, teve de escolher um lado?
Кем из них стать - выбирать вам.
Calha a vocês escolher qual querem ser.
Вам стоит получше выбирать друзей.
O Ray Finnegan era um criminoso.
Вы не можете выбирать отдельные аспекты веры, которые вам подходят.
Não pode apenas escolher os aspectos que mais gosta na religião.
Я понимаю, как вам сейчас тяжело, но я бы вас попросил выбирать выражения.
Eu sei que é difícil para si. Mas por favor tome cuidado com o que diz.
Вам же выбирать.
Você é quem escolhe.
- Выбирать вам. Нам стало известно'что два человека преследуют этот неуправляемый поезд на тепловозе.
Acabam de comunicar-nos que dois ferroviários estão em perseguição ao 777 numa simples locomotiva.
Послушайте, хоть у меня и есть свое небольшое дело, но если бы оно вдруг пошло прахом, и мне пришлось бы выбирать между гордостью и желудком, говорю вам как на духу, я бы без раздумий выбрала желудок.
Ouça. Eu tenho o meu negociozito, é certo. Mas se falisse e tivesse de escolher entre a minha barriga e o meu orgulho, digo-lhe já, escolheria sempre a barriga.
Чтож, зато, Вам не придется выбирать.
Então, não terá de tomar partidos.
Мы можем сделать это по хорошему или по плохому - выбирать вам.
Pode facilitar as coisas ou dificultar, a escolha é sua.
Простите, парни, тут вам не игра в монополию и нельзя выбирать недвижимость.
Desculpem, isto não o Monopólio. Não podem escolher as propriedades.
Я бы посоветовала вам... очень осторожно выбирать сейчас слова.
Eu aconselhar-lo-ia a ser... cuidadoso... com as palavras que escolhe de seguida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]