Ванной tradutor Português
2,170 parallel translation
Не возражаете, если я воспользуюсь вашей ванной, я быстро?
Posso usar a sua casa de banho?
Поищи в ванной.
- Vê na casa de banho.
Ух ты! Это место прекрасно, как половина бутылки пива которую папа оставил в ванной
Este lugar é tão bonito como o lado de uma cerveja Coors.
Нет, мне нужно почистить зубы, а твоя мама сидит в ванной уже, наверное, час.
Preciso de escovar os dentes, mas a tua mãe já está na casa de banho há uma hora.
Он вышел из ванной.
Ele veio da casa de banho.
Этот утенок в вашей ванной, он и правда, симпатичный.
O pato no seu banheiro é muito fofo.
Я поменяла простыни в вашей спальне, чистые полотенца в ванной на первом этаже и у Вайолет.
Mudei os lençóis do seu quarto. Têm toalhas limpas na casa de banho de baixo e no da Violet.
Также в ванной нашлись пять различных типов патогенных бактерий.
A cassa de banho também deu positivo para cinco bactérias patogénicas diferentes
Поэтому он отвел Глэдис наверх и утопил в ванной.
Foi por isso que levou a Gladys lá acima e a afogou na banheira.
Он выходить из ванной.
Ele saiu da casa-de-banho.
Тед пишет мне из ванной.
O Ted está a mandar-me mensagens da casa de banho.
Я же знаю, что моя сексуальная женушка не может устоять перед ванной с пузырьками, особенно с лепестками роз.
Agora, eu sei que a minha senhorita sexy não consegue resistir a um banho de espuma, especialmente um com pétalas de rosa.
Вы сделали это в моей ванной? Упс! Ого, дитя урагана!
Fizeram-no na minha casa de banho? Uau, um bébé de furacão.
Эй, Барни! М? Слушай, ммм, мы сделали ребенка в твоей ванной.
Hei Barney? Ouve, nós fizemos um bébé na tua casa de banho.
- Мы можем воспользоваться ванной.
- Podemos fazê-lo na banheira?
Думаешь, я хотела окровавленного призрака мексиканки у себя в ванной?
- Achas que queria ter um fantasma a sangrar na minha casa de banho?
Ведь некоторе время спустя, его бывших клиентов стали находить мёртвыми, разделанными, освежёванными и подвешенными вниз головой в ванной.
Depois, os ex-clientes começaram aparecer mortos. Sem as vísceras, sem pele, de cabeça para baixo, cortado aos bocados na banheira, tal como um porco na sua loja.
Вы сделали то, о чем мы говорили, посмотрели дома в зеркало в ванной?
Tem praticado os exercícios? Olhou para o espelho?
Выйдите из ванной, пожалуйста.
Saia da casa-de-banho, por favor.
Пара мужиков обнимается в ванной.
Dois gajos abraçarem-se na casa de banho...
- В ванной! - Оставайтесь на месте.
- Na casa de banho!
Женщина была убита пока ее шестилетняя дочь пряталась в ванной, Том.
Esta mulher foi morta enquanto a filha de 6 anos estava escondida na casa-de-banho, Tom.
Он был в ванной. Да, девушка сказала, что у матери тяжелая астма.
A rapariga disse que a mãe tinha asma.
Я предпочла бы разделить Кит Кат с тобой в ванной в любой день.
Prefiro dividir um chocolate contigo na casa de banho.
Гирлянда в ванной?
- As luzes de Natal na banheira?
Я не выйду из этой ванной комнаты пока все не перестанут сходить с ума.
Não vou sair desta casa de banho até que todos parem de agir como doidos!
Я хочу сказать, ты одна из самых сильных, независимых, не-запирающих-себя-в-ванной-на-день-Благодарения людей, которых я знаю.
Quer dizer, tu és uma das pessoas mais fortes, independentes, que-não-se-trancam-em-casas-de-banho no-dia-de-Acção-de-Graças que eu conheço.
- Ты не против если я воспользуюсь твоей ванной?
- Importas-te que use a casa de banho?
Ты включила воду в ванной, чтобы не слышно было, как ты писаешь.
Deixas a água a correr na casa de banho para que não se oiça quando fazes xixi. Está bem, pronto.
А нельзя в ванной, как все мужики?
Porque não o fazes na casa de banho como toda a gente?
Когда они зажигаются, перегорает лампочка в ванной, но это нестрашно.
Toda vez que acendem, a lâmpada da casa de banho estoura, mas acho que vale a pena.
Мне понадобится отдельная комната с ванной и видом на главную улицу. Бутылку этого напитка. И три ваших лучших девочки.
Quero um quarto privado com banheira e vista para a rua principal, uma garrafa daquela bebida alcoólica e três das suas melhores prostitutas.
- В моей ванной.
- Na minha banheira.
Мистер Кауффман сейчас в ванной, через минуту освободится.
O Sr. Kaufmann está no WC. Ele já vem.
У меня в ванной дверцы.
O meu chuveiro tem portas de correr.
Знаешь, мы ведь так и не поговорили насчёт того инцидента в ванной.
Sabes nós... Ainda não falamos... sobre o incidente da banheira.
Я пришёл в полный восторг. Унитаз у вас в ванной аж сверкает.
Fiquei admirado com a limpeza da casa de banho.
Лучше, чем в ванной?
Melhor do que o chuveirinho?
Или попытается повесится в ванной на резинке от пижамы.
Ou tentar enforcar-se na casa de banho. Com o elástico do pijama.
Ну, великие писатели всегда хорошо одеваются. Поэтому твой последний подарок на крючке в ванной.
Bem, todos os grandes escritores usavam grandes fatos, por isso, o teu último presente está num toalheiro da casa de banho.
Обычно я занимаюсь этим в ванной, или в постели, после того, как ты уходишь.
Normalmente, faço-o na casa de banho. Ou aqui na cama, quando vais para a faculdade.
Всю свою жизнь я пою эту партию в ванной.
- Sempre cantei esse papel na casa de banho.
Душ над ванной.
E claro que tem um chuveiro por cima da banheira.
А тут шлюха выходит из ванной в красивом красном платье.
Enfim, uma prostituta sai da casa de banho num lindo vestido vermelho.
Она в ванной уже 15 минут.
Ela está na casa de banho há uns 15 minutos.
- Они их в ванной спрятали. - Ты нашёл их.
Eles esconderam no autoclismo.
Джек. вылезешь через окно в ванной и позовешь на помощь.
Jack. Se houver um incêndio ou se ficares encurralado, sai pela janela da casa de banho e pede ajuda.
Я лишь предполагаю... но возможно, вода, которую я щедро подливал вам всё утро, была взята из-под крана в ванной комнате в "Басс Резорт" в Мексике.
Bem, estou apenas a adivinhar... Mas é possível que a água que tenho estado a dar-lhe toda a manhã tenha vindo da torneira de um resort Bass no México.
Папа, что ты наделал в ванной?
Pai, o que fizeste na casa de banho?
- В ванной?
- Na tua banheira?
Я помогу тебе с этим. Если есть пила, могу сделать это в ванной.
Se tiveres um serrote, faço isso na banheira.