Ведерко tradutor Português
77 parallel translation
- Ведерко со льдом и бутылка очень хорошего вина
Eu arranjei um balde de gelo e uma óptima garrafa de vinho.
"Будьте добры, принесите мне ведерко жареной птицы".
"Desculpe, quero um balde de ave frita."
- Это ведерко для подгузников.
- É o Génio das Fraldas.
Скорее запрыгивай в ведерко и помоги мне.
Anda cá, salta para dentro do balde e ajuda-me.
Мы были не в состоянии использовать ведерко
Falhamos completamente no uso do balde de prata.
-... аспирин или ведерко со льдом?
um balde de gelo... Claro.
Хорошо, подаришь мне ведерко для липосакции, и мы в расчете.
Traz um caixote do lixo para pôr lá o meu rabo.
Ты вполне здоровый белый чувак, у которого хватило ума присвоить себе ведерко Армии Спасения для сбора средств, так что знаешь что?
És um branco saudável, suficientemente activo... para roubar o Exército de Salvação, durante a época alta, e sabes o que eu acho?
Эй, чувак, я не украл это ведерко.
Eu não roubei este balde.
Вали отсюда и принеси ведерко со льдом.
Traz-me mais vinho.
Сука, это мое ведерко!
Cadela, esse vinho é meu!
Пока ты туда идешь, не мог бы ты принести ведерко со льдом?
Já que lá vais, importas-te de trazer um balde de gelo?
Ну, тогда ясно, зачем здесь ведерко с сухим льдом.
Bom... Combina com o balde de gelo seco que tinha dentro.
Я начинал поднося ведерко.
Costumava carregar o balde.
Ты гадила в ведерко.
Cagou num balde, por amor de Deus.
Она гадила в ведерко?
Ela cagou num balde?
Ведерко тебе дать?
- Queres um balde?
Помните Ведерко?
Lembram-se do Baldinho?
Мне нужно Ведерко!
- Preciso do Baldinho!
Сначала ведерко со льдом для охлаждения вина на встрече выпускников, а потом... игра "правда или Клэр" проносится по твоей школе.
Num minuto estás a beber vinho antes do baile e logo a seguir... todos no liceu estão a falar de ti.
Еще одно ведерко поп-корна.
- Mais pipocas. - Obrigada.
Подайте в номер ведерко со льдом и три бутылки виски "Кэнедиэн Клаб".
Quero um balde de gelo e três garrafas de Canadian Club à espera na sala de estar.
Ведерко еще неполное.
Só quando o meu balde estiver cheio.
Эстелла, дайте мне ведерко со льдом.
Stella. Passe-me o balde do gelo.
От нашего стола к столу секретаршам, ведерко жареных цуккини во фритюре.
Mande uma porção de batatas fritas para a mesa das secretárias.
Да, да, ты права. Давай просто поедем домой, возьмем ведерко с курицей, и скажем детям, что ты проходила прослушивание в трюковом шоу.
Vamos para casa, compramos um balde de frango e dizemos que fizeste uma audição para fazeres de dupla.
Можно я покажу ему новое ведерко, что подарил мне дедушка?
Posso mostrar ao pai o balde que o avô me comprou?
Дедушка подарил мне ведерко!
O avô comprou-me um balde.
Чуть не забыла ведерко, которое дедушка подарил!
Quase me esquecia do balde de areia que o avô me deu!
Неужели тяжело наполнить ведерко со льдом?
Será muito difícil encher um balde de gelo?
Я просто с трудом представляю, как можно провести вечность в посудине размером с ведерко для льда.
Não gosto da ideia de se passar a eternidade metido num pote do tamanho dum frapê dum motel.
А у подножья кровати стоит ведерко со льдом для шампанского.
Um balde de gelo para o champanhe ao pé da cama.
Про ведерко не забыл?
Continuas a ter de ir buscar a água.
Как-то раз я ехал в автобусе, а парень рядом ел ведерко чикен макнагетс.
Uma vez, estava num autocarro, e o tipo ao meu lado estava a comer um balde de frango frito.
Мы снимем огромную комнату в "Плазе" ведерко со льдом бутылка виски и будет весело.
Vá lá. Reservamos uma quarto enorme no Plaza, um balde de gelo e uma garrafa de uísque. Vai ser divertido.
И ведерко там захвати.
Leva o balde.
Смотри, как он бьёт своё ведёрко лопаткой.
Vê como ele bate no balde com a pá.
Эй, сходи принеси папе ведёрко.
Traz o urinol para o Pai.
Оставьте себе мяч – у меня их целое ведёрко
Fica com a bola. Tenho um cesto cheio delas.
Если убрать ведёрко то увидишь, каким он был раньше.
Se afastares o cesto da roupa, verás como era o pavimento.
Я поставлю тут ведёрко, на случай, если тебе надо будет блевануть.
Vou deixar aqui esta lata, caso tenhas de vomitar.
У меня уже есть колокольчик, а позже у меня будет и ведёрко.
Tenho uma campainha e mais logo vou ter o balde.
Никто, никто не уважает ведёрко.
Ninguém! Ninguém respeita o balde!
Больше никакой Мисс Любезное Ведёрко.
Acabou-se a Sra. Balde Simpatia.
Курица, я сказала принести ведёрко.
Galinha, eu disse : "me traga alguns salgadinhos!"
И примерно три дня спустя, ты нарушаешь свой запрет на сахар и съедаешь ведёрко замороженного йогурта в кафетерии, до последней капельки.
Três dias depois, devora um balde de sorvete no refeitório. Com granulado.
Тут нет плёнок. Это как иметь крупнейшее в мире ведёрко для охлаждения вина, и нет девушек из Нью-Джерси.
Acho que é porque me lembram de uma altura mais simples em que os homens brancos tinham o poder todo, em vez da maioria dele.
Ступайте к угольщику, купите ведёрко-другое, а уж после будете пером скрипеть.
Quero que vás lá fora e compres outro balde de carvão antes de fazeres o que quer que seja, Bob Cratchit.
Можешь всё ведёрко слопать.
Até podes acabar o balde.
Ведёрко наггетов.
Tigela de chili nuggets.
В зале вы использовали ближайшее ведёрко с шампанским, чтобы следить за происходящим у вас за спиной, не поворачивая головы.
Lá fora usou o balde de champanhe mais próximo para monitorizar os arredores atrás de si sem virar a cabeça.