English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Велосипеда

Велосипеда tradutor Português

188 parallel translation
Запомни, нет велосипеда - нет работы.
Estou a falar a sério. Se não apareces com a bicicleta, não vale a pena.
На раме велосипеда
Sobre o assento
Велосипеда для двоих
De uma bicicleta Para dois
Можно подумать, что мое изображение должно лететь впереди меня со скоростью света плюс скорость велосипеда.
Podia-se pensar que a minha imagem se estaria a mover à minha frente, à velocidade da luz mais a velocidade da bicicleta.
- Я упал с велосипеда.
Caí da bicicleta.
Я упал с велосипеда.
Caí da bicicleta.
Это - работа полиции, а не любителей, не потеря велосипеда. Прошу прощения.
Isto é trabalho de polícia, não é uma bicicleta desaparecida.
Он предсказал появление самолета, подводной лодки, велосипеда, вертолета, и даже танка.
Ele previu o avião, o submarino, a bicicleta, o helicóptero e até o tanque.
Управление, как у твоего трехколесного велосипеда.
Este manche é igual ao guidão do seu triciclo.
С велосипеда снимают тренировочные колеса.
Bem, as rodas de apoio saíram da bicicleta.
У тебя же нет велосипеда, Бад.
Não tem bicicleta, Bud, garoto.
Мне нравится как выглядит мир с седла велосипеда.
Gosto do mundo visto de uma bicicleta.
Упала с велосипеда.
Caí da bicicleta.
Что Владелец Велосипеда желает сделать, так это проехаться по деревне, как Вуди Гатри.
O que os Hey, That's My Bike gostariam, como banda, era viajar pelo campo como o Woody Guthrie.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
Como podem ver, tenho uns desentendimentos com quem é contra os Hey, That's My Biker.
Француз упал с велосипеда.
O francês caiu da bicla!
Суть в том, что у тебя не может быть велосипеда.
A questão é que não podes ficar com a bicicleta.
Каждый из вас приводит разумные доводы на обладание велосипедом. Однако у велосипеда может быть только один законный владелец.
Parece-me que cada um de vós tem um direito legítimo à bicicleta e, no entanto, a bicicleta só pode ter um dono legítimo.
Только истинный владелец велосипеда скорее отдал бы его в чужие руки, чем разрушил.
Só o verdadeiro dono da bicicleta preferiria dá-la que vê-la destruída.
Так что постарайся привести в порядок это твое летающее колесо от велосипеда.
Por isso, certifica-te de que essa roda flutuante fica a brilhar.
Я падаю с велосипеда, вы оказываетесь в моих объятиях.
Caio da bicicleta e dou comigo nos seus braços.
Время перемен! Да, я не собираюсь крутить педали этого велосипеда всю оставшуюся жизнь!
Não vou andar de bicicleta o resto da vida.
Я не уверена, что поняла правильно - "Potus упал с велосипеда"?
Não sei se entendi : "Potus em acidente de bicicleta"?
"Potus упал с велосипеда, приезжай в офис".
"Potus em acidente de bicicleta. v em para o escritório."
- Потому что Potus упал с велосипеда?
- Porque o Potus teve um acidente?
Насчет велосипеда.
É sobre a bicicleta...
Это ваш настоящий шанс починить кое-что посложнее велосипеда.
É como a oportunídade de consertar algo que não seja a nossa bícícleta.
- У меня никогда не было своего велосипеда.
- Eu nunca tive uma bicicleta.
Я упала в детстве с велосипеда.
Distúrbio de Identidade Múltipla Caí da bicicleta quando era miúda.
От велосипеда В она летит к велосипеду А... а потом снова обратно и так далее, пока они... не встретятся и беднягу не раздавит.
A mosca, que pode voar a 30 quilómetros por hora, deixa o pneu "B", voa para o pneu da bicicleta "A", recua e avança, até as duas bicicletas colidirem... e a pobre mosquinha ser esmagada.
Отцепись от велосипеда.
Oh, não, é isso ai. Solte a bicicleta.
Сойди с велосипеда!
Desca da bicicleta!
Упал с велосипеда.
Acidente de bicicleta.
Ну, упал с велосипеда.
Bom, foi um acidente de bicicleta.
Наверно он просто хочет, чтобы у вас с мамой были хорошие вещи, вроде этого классного велосипеда.
Talvez para tu e a tua mãe terem coisas boas como essa bicicleta e essas sapatilhas.
Отойдите от велосипеда! "
"Afaste-se da bicicleta!"
На багажнике велосипеда...
Numa bicicleta para dois
У нас нет велосипеда.
Não temos nenhuma!
На прошлой неделе он съел целую покрышку от велосипеда.
Ele na semana passada comeu um pneu de bicicleta.
Я бы не доверила тебе и велосипеда. Покажи мне паспорт.
Não confiaria em ti nem por nada.
Э-э, да, он переключился с горного велосипеда на занятия йогой, возможно почувствовал...
Bem, sim, ele mudou a bicicleta de montanha para yoga, o que pode ser indicação...
А давно Марк переключился с горного велосипеда на йогу?
Quando é que o Mark trocou a bicicleta de montanha pelo yoga?
и падал с велосипеда, и даже с большого дома.
E cai da bicicleta e da casa grande.
Свали с моего велосипеда.
Sai da minha bicicleta.
Чарльз, живо убрал свой пухлый зад с моего велосипеда!
"Charles! Tira esse traseiro gordo da minha bicicleta!" Foi o que ela disse.
С ним будут проводить следственные действия, кормить, оформлять изъятие велосипеда- -
Têm de processá-lo, alimentá-lo e a garantia é a bicla dele.
Требуется больше разума и больше информированности для использования велосипеда, Потому что велосипед - это не что-то, что мы должны использовать, из-за того что у нас нету топлива или нету автобусов в городе.
Exige mais consciência sobre o uso da bicicleta, que a bicicleta não é algo que nós temos que usar porque não temos combustível ou não temos ônibus.
Как видите, здесь полно места для велосипеда.
Ele dorme aqui. Veja, se encontram bicicletas debaixo da cama?
У нас появилась информация... что Пикассо упал с велосипеда, пытаясь срезать через Гомслейк.
Acho que te posso ajudar. Estamos a receber informação dos AA de que Picasso... Picasso caiu.
Итак, на колесе велосипеда В сидит муха... которая может летать со скоростью 30 км в час.
Então têm uma mosca no pneu da bicicleta "B".
Он такой : * звук сирены * " Отойдите от велосипеда.
Ele fazia : "Ring-ring! Ring-ring!"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]