Веревки tradutor Português
422 parallel translation
Не открывался до конца. Ничего не отдавал. Оставил нам конец веревки.
Ele nunca se entregava, nunca dava coisa alguma... apenas te deixava uma gorjeta.
Возьмите нож и разрежьте веревки.
Pega numa faca e corta as cordas.
Да, почему? Это лишь кусок веревки. Обычная в хозяйстве вещь.
E um pedaço de corda, um artigo doméstico.
Там был обрывок веревки, и дальше в листве, сияющий амулет красного цвета.
Havia um pedaço de corda cortado perto do corpo, e mais adiante nas folhagens, um amuleto brilhante com revestimento vermelho.
- Просто идите вдоль веревки.
– É só seguir a nossa corda. Deixamo-la no interior.
Доить коров по утрам, выращивать овощи... плести веревки, сбивать масло.
"Ordenhar as vacas pela manhã, semear a plantação..." "tecer, bater manteiga."
Я видел и скандалы, и семейные ссоры, и таинственные ночные прогулки, ножи, пилы и веревки.
Vi críticas e discussões familiares, deslocações misteriosas à noite, facas, serras e cordas.
У многих людей в доме есть ножи, пилы и веревки.
Muita gente tem facas, serras e cordas em casa.
Возьмите кусок веревки, пойдите и свяжите задние ноги мула вместе.
Arranje um pedaço de corda, e vá lá fora e amarre as patas traseiras da mula. O quê?
С помощью веревки, которую мне передал Тьерри и из моего платка, я смастерил что-то вроде мешочка.
Com o cordel que ele me passara e o meu lenço, fiz uma espécie de bolsa.
12 метров веревки, способные выдержать человека - вот что мне было нужно.
12 metros de corda, capaz de aguentar um homem, eis o que me faltava.
Первый кусок веревки я смастерил из валика.
Fiz o primeiro pedaço de corda com a ajuda do travesseiro.
Я стал плести веревки. Я видел когда-то, как мать заплетала косички моим сестрам.
Fiz tranças, como vira a minha mãe fazer com os cabelos das minhas irmãs.
Что ж... Время стоит дешево, а веревки довольно дороги. Бесплатно не достать.
O tempo é muito barato... e as cordas são muito caras quando são precisas.
– азрежь веревки и дай меч.
Corta estas cordas e dá-me a espada.
я разрезал веревки.
Eu cortei as cordas que o prendiam.
Один из тамошних докторов описывал, как им завязывали на шеях веревки, и далее, если процитировать этого доктора :
Um dos médicos descreveu como colocavam cordas ao redor de seus pescoços... e nas palavras dos próprios médicos...
Возьми оба топора и моток веревки.
Traz um machado pequeno, um grande e um rolo de soga.
Возьми конец веревки, и привяжи ее сзади трейлера.
Toma o extremo da soga e o ata ao para-choques da caravana.
Достаточно веревки?
Há suficiente corda?
Разбирай веревки!
Apanhar as cordas!
Пересечем мост стройными рядами. - А может, ты первым пойдешь? - А мы веревки подержим?
- Homens de pouca fé como temem que a ponte não aguente, se a mão de Deus
Я веревки не отстреливаю.
Não dou um tiro na corda.
Мне понадобится 500 футов веревки, 4 бутылки джина.
Então preciso de 150 metros de rastilho 56, quatro garrafas de Gin...
Веревки больше не понадобятся.
Estas amarras não são mais necessárias.
Эти веревки не трогайте.
As cordas ficam comigo.
Веревки у нас есть, нарежем их, скоро будем наверху.
Temos cordas, devem ter comprimento suficiente. São só uns trezentos metros.
Не будешь же ты меня убеждать, что не пробовал веревки или молотка?
Não atiraste o tinteiro, como Lutero?
Как только я начал болтаться на конце веревки, мной овладело желание жить.
Enquanto me balançava, fui invadido por um impulso para viver.
Режь веревки, быстрее.
Depressa, solta-me!
Джереми, послушай. Мне нужны веревки, и как можно больше.
Jeremy, ouça Preciso de muita corda.
Веревки есть.
Hei! Eu tenho corda!
Вот, свяжите веревки.
Aqui, atem essas cordas.
Веревки, нужны ещё веревки!
Outra corda! Arranjem-me cabo!
- У него было достаточно времени. - Ни один человек не смог бы добраться без веревки.
Nenhum humano teria conseguido sem uma corda.
Из местного овоща, битэлвок, из него люди здесь делают супы или веревки.
Eu aviso-te, estou armado! - Shh!
И вам хватит... веревки на шею!
Vão ter muito... De corda no pescoço, é claro.
Я перережу веревки, выбирайтесь отсюда.
Depois de cortar as cordas, fujam.
Если бы кто-нибудь развязал эти веревки... возможно я бы тогда развязала свой язык.
Se alguém não se importar de desamarrar estas cordas... talvez eu não me importe de desamarrar a minha lingua.
Веревки отвяжутся. - Я првяжу груз к ее лодыжкам мягким кетгутом.
As cordas soltam-se... amarro uns pesos às suas pernas, com cordas de tripa...
Надо развязать веревки. Мы должны найти Маркуса раньше них.
Temos de nos libertar e de apanhar o Marcus antes dos nazis.
Приезжаем, когда ей почти удаётся развязать верёвки.
Quase tinha conseguido desatar-se.
- Подай мне кусок верёвки!
- Corta-me mais um pouco de corda.
Сойди с верёвки.
- Eh! Não pises a corda!
Иисус Крайслер, сойди с верёвки!
Pelo amor de Deus! Sai da aí!
- Дай ему достаточно верёвки...
- Dê-lhe bastante corda.
- Ральф, убери крыс от верёвки!
- Ralph, tiras os ratos daquela corda?
Открывайте дверь, покойники, а не то мы разнесём её в щепки. и вытащим вас за верёвки, на которых вы повесились!
Abram a porta, seus mortos, ou dou cabo de vocês!
Вот, возьми конец верёвки.
Mantemo-nos em contacto vocal.
Нам нужно достать верёвки.
Temos de ir buscar cordas.
Так опусти верёвки.
Então, desce as cordas.