English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Вздремнуть

Вздремнуть tradutor Português

288 parallel translation
А Уайти решил здесь вздремнуть.
E o Whitey está ali a dormir uma sesta?
Я еще могу вздремнуть.
O suficiente para uma longa soneca.
Но сейчас мне хочется вздремнуть.
É importante...
Тогда можешь вздремнуть. Желаю удачи.
Então vá dormir a soneca, e boa sorte hoje à noite.
Постараемся вздремнуть пару часов.
Vou tentar dormir uma ou duas horas.
Я пришел вздремнуть, попроси Антонио замолчать.
Mas enlouqueceste! Perdoa-me, Adelì.
Ни прилечь, ни вздремнуть.
" Näo descansa, näo come
Они что, сперва пошли домой, вздремнуть?
O que foram fazer? Foram a casa dormir primeiro?
К утру восстановлюсь. Просто вздремнуть надо чуток.
De manhã estou melhor, só preciso de dormir.
Можете опять вздремнуть - опасность миновала.
Pode voltar a dormir. O pânico passou.
Не зажигайте свет, дайте вздремнуть, Артур.
Não ligues a luz e sobretudo não fales, Arthur.
Софи прилегла вздремнуть после работы.
A Sofia deveria fazer uma sesta depois do trabalho.
Постарайся вздремнуть немного.
Deite-se e durma.
Можно вздремнуть чуток в офисе, купить новую рубашку... или пару чашек хорошего, горячего, черного кофе.
Pode ser uma camisa nova, uma soneca na cadeira do gabinete ou duas canecas de um bom e quente café simples.
Я хотел бы, чтобы ты попыталась, хоть немного вздремнуть.
Agora, tenta dormir.
Попробуй вздремнуть.
Tenta dormir.
Почему бы тебе не пойти вздремнуть, и мы снова поговорим об этом утром?
Ponha seu pijama e falaremos disso outra vez pela manhã.
Твоя машина сломалась? Нет, я и мой пацан просто немного застряли, чтобы немного вздремнуть на твоем поле.
Eu e o meu filho estamos só a descansar no seu campo.
Хочу немного вздремнуть до обеда.
Quero dormir uma sesta antes do almoço.
Я собираюсь вздремнуть немного.
Vou dormir um pouco.
В этот раз даже удалось немного вздремнуть.
Eu consegui dormir um bocado desta vez.
Они все пошли вздремнуть.
Estão todos a dormir a sesta.
Я была тут всего 3 часа, и мне уже нужно вздремнуть.
Eu só aqui estou há três horas e já preciso de uma sesta.
Я люблю хорошенько вздремнуть.
E adoro uma boa sesta.
Знаешь, у меня такое чувство, что тебе надо вздремнуть.
Sabe, desconfio que está a precisar de dormir uma soneca.
И хорошенько вздремнуть.
E a dormir uma longa sesta.
Может, приляжешь вздремнуть?
Vê se dormes.
Теперь, если вы не возражаете, я собираюсь немного вздремнуть.
Se não se importam, vou fazer uma sesta.
Он немного перекусил за ужином и сказал, что хочет вздремнуть.
Depois tomou um jantar ligeiro e disse que lhe apetecia dormir um pouco.
Теперь прошу прощения, мне нужно вздремнуть перед церемонией.
Agora, se me dás licença, vou fazer uma sesta antes da cerimónia.
Так хочется спать, настало время вздремнуть
Fiquei sonolento de repente. Vou dormir uma soneca
- Мэнни, похоже тебе бы не помешало вздремнуть.
Manny, tu pareces estar a precisar de dormir.
Стьюи решил вздремнуть, а Питер и дети гуляют.
O Stewie está a dormir e o Peter e os miúdos sairam.
Я зашёл, чтобы вздремнуть. Знаю, что не должен был... Но у тебя есть порно!
Não devia, mas tens pornografia!
Сейчас же я пытаюсь вздремнуть немного.
Agora estou a tentar fazer uma pequena sesta.
- Хорошо бы вздремнуть.
- Fazia-nos bem uma sesta.
Ты Блайту немного дай вздремнуть.
- Ias deixar o Blithe sozinho?
Но в моем сердце и сознании Полное затмение. Г осподи, да дайте же мне немного вздремнуть.
Nada posso fazer p " ra evitar um eclipse total do coração
Я готов только вздремнуть немного.
A única coisa que estou preparado é para uma soneca.
- Айво, я хотел немного вздремнуть.
Estava a pensar a fazer uma sesta.
Я собираюсь хорошенько вздремнуть этой ночью.
Vou ter um sono ditoso e feliz esta noite.
А че бы тебе, блядь, не прокатиться на могучем ветре и не вздремнуть на облаке?
Porque é que não vais andar nos Zephyres e dormes numa nuvem?
Надеюсь и вам удалось вздремнуть.
Espero que tu tenhas conseguido dormir alguma coisa.
Плохое место вздремнуть я выбрал.
'Pá, escolhi o lugar errado para dormir a sesta.
Ладно, мне нужно вздремнуть.
De todo o modo, tenho que fazer uma sesta.
У тебя есть не более двух минут для того, чтобы вздремнуть.
Bem, tens 2 minutos ou menos para a tua sesta.
Пора пойти вздремнуть.
E agora uma boa noite de sono.
Я собираюсь вздремнуть.
Vou tirar uma soneca.
Я дал этим типам вздремнуть немного побольше.
Vou deixá-Ios dormir mais um pouco.
Время вздремнуть!
São horas de fazer a "sesta".
Я собираюсь пойти вздремнуть.
Vou fazer uma sesta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]