English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Português / [ В ] / Видим

Видим tradutor Português

1,816 parallel translation
Видим.
Sim, estamos a vê-lo.
Мы его видим?
Temos a sua posição?
Вы не должны видеть что мы видим, день за днем, год за годом.
Não tem de ver o que vemos, dia após dia, ano após ano.
Мы видим того парня и Коста, на крышах.
Anda outro tipo com o Costa lá em cima.
Итак, если мы видим что-то, что кажется нам неправильным, Компания хочет, чтобы мы ей об этом доложили, правильно? Неважно, насколько это нелепо?
Se virmos alguma coisa que sentimos que não está bem, a empresa quer que reportemos, por muito ridículo que pareça, não é?
Мы все видим как очаровательна мисс Степанова
Todos concordamos que a Mna. Stepanova é muito atraente.
- Мы так редко вас видим.
- Nós mal o vimos. - É.
Видим вас отчетливо и ясно.
Ouvimos-te perfeitamente.
Да и мы оба видим вот это?
Ambos vemos aquilo. Boa tarde, Jake.
И когда мы видим, что они приближаются мы делаем все что в наших силах, чтобы защититься
E quando os vemos a aproximarem-se, fazemos o que for preciso para nos protegermos.
Есть другие дома Кирпич и, тем не менее, мы видим, акций в единственном кирпичном доме.
Não há outras casas em tijolo e, no entanto, vemos uma estaca na única casa de tijolo.
Мы знаем, что субъект - импотент, но то, что мы видим здесь, не обычный случай психологической проблемы, не позволяющей ему возбудиться.
Este suspeito é impotente, mas não é o bloqueio psicológico habitual, que o impede de se excitar.
Видим его.
Já o vimos.
А на салфетке мы видим подкову, возможно, она из какого-то бара, в названии которого есть слово "подкова".
E tem uma ferradura no guardanapo, com certeza de um bar com "ferradura" no nome.
Мы видим, вам нравится вторая поправка.
Vemos que aprecia a nossa segunda Emenda.
Мы видим Берт-сигнал. * как у бэтмена - бэт-сигнал *
Vemos o Burt-sinal.
Тормоза вывели из строя, взломав бортовой компьютер. Мы все видим.
Travões desactivados através do computador de bordo.
Мы видим бездну прямо перед своими глазами, и тем не менее мы держим голову перед ней прямо, как стая идущих на собственную смерть леммингов с тем лишь отличием, что мы на пути развлекаемся, убивая друг друга
Vemos o abismo, está aí diante dos olhos, e, contudo, avançamos para ele como uma multidão de lemings suicidas, com a capital diferença de que, de caminho, nos vamos entretendo a trucidar-nos uns aos outros.
– Мы впервые видим друг друга, но уже идём смотреть квартиру?
Encontrámo-nos e vamos ver um apartamento?
Мы не видим их лиц, но каждый день исчезаем в чреве их машин, позволяя ловушке захлопнуться.
Nunca lhes vemos a cara, mas, todos os dias, desaparecemos nos seus carros e deixámos que a armadilha se aproxime.
Мы видим смерть.
Visões da morte.
Видим судьбу и помыслы.
Um destino e uma maldiçao.
- Мы не видим кондуктора Колсона.
Perdemos de vista o condutor Colson.
Мы не видим ответы без глаза!
Nós não podemos ver a resposta sem o olho!
Мы видим, что "Ледяные Волки" готовятся к замене игроков.
Os Ice Wolves atiram o disco para longe para fazer uma substituição.
Мы видим, как у ворот возникает потасовка противники слегка повздорили друг с другом.
Há grande confusão na rede quando os adversários começam a ser agressivos uns com os outros.
Итак, здесь мы видим Геракла, побеждающего немейского льва.
Eu estarei aqui se quiserem uma descrição de Hércules a derrotar o leão de Nemeia.
Мы не видим ничего плохого в том, что девушки фигурой похожи на дракона.
Não quer dizer que seja mau uma figura dragonesca...
Мы видим материалы, делаем выводы
Mas não somos máquinas. Investigamos as provas e determinamos as possibilidades e o significado.
Америка замечательная, только мы редко видим папу.
A América é uma excitação, só que nunca vemos o nosso pai.
- Г-н Кинг, мы видим такое каждый день.
- Mr. King, vemos disto todos os dias.
Мы их не видим.
Não as conseguimos ver.
Смеёмся ли мы, когда видим пару, идущую на лошадях по пляжу...
De como nos rimos quando vemos um casal num cavalo na praia?
- Каждый раз, когда мы видим обручальные кольца... бутылку виски с запиской внутри. Музыкантов...
Sempre que vemos um anel de casamento, ou uma garrafa de whisky com um bilhete, uma banda de mexicanos
Мы видели это с Миднайтом, мы видели это с Дэйном, и видим это сейчас!
Vimo-lo com Midnight, com The Dane e estamos a vê-lo novamente!
Весь план у Верховного... Мы видим лишь его часть.
Olha, o Presidente é que conhece o plano, nós só vemos parte dele.
Оптимус, мы видим цель!
Optimus, estamos a vê-lo.
Не стесняйся, мы все - врачи, поэтому мы видим, буквально, по сто членов в неделю.
Não tenhas vergonha. Somos todos médicos. Vemos centenas de pénis por semana.
Естественно, все мы читали Киплинга... но мы видим в этом возможность изучить новую культуру... и завести новых друзей.
Claro, todos lemos o nosso Kipling... mas isto é uma oportunidade para explorarmos outra cultura... e fazer novos amigos.
Мы видим, что нас окружает что-то зелёное и сырое.
Vemos a cor verde e molhada à nossa volta.
Меня волнуют те, кого мы не видим.
Nem todos morrem em frente a uma câmara.
- Так, что мы здесь видим?
- Qual foi a ideia dele?
Я хотел сказать, и моё мнение вполне субъективно, что уже в ближайшее время с этим столкнётся кто-то другой, и получит такие же результаты, какие мы видим здесь. - А, может быть, это уже случилось.
Como disse, e falo de modo muito informal, é só uma questão de tempo até outros chegarem a estes resultados, e tirarem a mesma conclusão, se é que ainda não aconteceu.
Но может просто это то, что мы видим, и я не знаю, почему это так плохо.
Mas talvez seja o que estamos a ver, mas não é uma coisa má.
Кас, мы тебя видим.
- Cass, ainda te vemos.
Каролайн спрашивает, видим ли мы что-нибудь.
A Caroline perguntou se estamos a ver alguma coisa.
Протокол шифрования заставляет компьютер думать, что все эти люди - одна персона, поэтому мы просто видим все эти значки, всплывающие поневоле.
A criptografia faz o computador pensar que são todos a mesma pessoa, por isso vemos os ícones a aparecer, quer queiras ou não.
Как мы видим, по плану фургон пробивает северную стену скорее всего, когда Абдул и Саид находятся во дворе.
Tudo bem, então parece que o plano era o camião abrir um buraco na parede norte, provavelmente, quando Abdul e Syed estivessem no pátio.
Мы видим "Судьбу". Что нам делать?
Conseguimos ver a Destino.
Наконец мы видим настоящие результаты, Того, что Магнус оставила её в живых
Finalmente vemos as causas da Magnus a ter mantido viva.
Это было предсказуемо, и мы видим результат.
Isto era muito previsível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]