Виду tradutor Português
21,221 parallel translation
А, да, надо держать руки на виду.
Temos que deixar as nossas mãos visíveis.
- Что ты имеешь в виду?
- Como assim?
- Что ты имеешь в виду?
- Como assim? - Abby.
- Что вы имеете в виду?
- Como assim?
Нет, я имею в виду, насчёт ресторана.
Não, refiro-me ao restaurante.
Последнее, чего я хотел, - втягивать в это Джейни и задавать ей вопросы на виду у всех, и превращать это во что-то, чем оно не является, ясно?
A última coisa que queria fazer era arrastar a Janey para cá, fazer-lhe perguntas na frente de todos e transformar isto em algo que não era, está bem?
И он не всё время находился у вас на виду.
O que significa que não o estavam a ver o tempo todo.
Что ты имеешь в виду под "Артур сбежал"?
Como assim, o Artur fugiu?
Имеешь в виду, отправить его за решетку.
Queres dizer aprisioná-lo.
Он имел в виду Боуви, но я понятия об этом не имел, поэтому я, наконец, посмотрел на него, и такой : "Вжжж".
Ele falava do Eletrocautério, mas eu não fazia ideia, então, olhei para ele e fiz : "Bzzzzz."
Я имею в виду, что это тяжело и для пациента и для врача.
É difícil pro paciente e pro médico.
Что вы имели в виду?
O que queria dizer com isso?
Я имею в виду, что это ваши слова, сержант.
Quero dizer, estas são palavras suas, Sargento.
Рана на шее, и под этим я имею в виду, что кто-то перерезал его яремную вену цепной пилой.
Ferida no pescoço. Parecem ter aberto a jugular com uma serra eléctrica.
— Нет, я имел в виду о чём ты подумала...
- Não, quero dizer que se tu pensas...
Она не это имеет в виду.
Não queria dizer o que pareceu.
С виду вы разумный человек, мистер Эйнч.
Você parece um homem razoável, Sr. Ainge.
Вы имеете в виду, до того или после того как мы...
Uh, quer dizer antes ou depois de...?
- Я имею в виду, это же важно, да?
O quê? Quero dizer, é importante, cero?
– Просто... придерживайся своего пути, слушай, что у неё на уме, и, может, ты поймёшь, что на самом деле она имеет в виду.
- Bem sei. Basta não a forçares e ouvires o que ela tem para dizer. Assim, talvez descubras o que ela realmente quer dizer.
Стой, ты же не имеешь в виду прямо сейчас?
Espera, não queres dizer, tipo, agora?
Ты же понимаешь, что я не это имею в виду.
Sabes que não era isso.
Имеешь в виду, он поймет, что он не может управлять страной?
Sim, achas que vai perceber que não deve tomar as rédeas do país?
Имей в виду, что это ограждение ненадежное.
E para que saibas, acho que a cerca não é segura.
Что ты имеешь в виду?
O que queres dizer?
Это удивит их, возможно, даже шокирует, но, черт побери, с виду они приятные люди.
Isso pode surpreendê-los. Pode até chocá-los. Mas, Hel, eles parecem ser boas pessoas.
Я имею в виду... Это звучит глупо, но... Я заблудился.
Eu falo parece estupido, mas eu estou perdido.
Когда я говорила про ужин, я не имела в виду ранние спецпредложения.
Quando disse jantar, não imaginava que chegarias tão cedo.
А потом начинает лапать меня на виду у коллег.
Como no outro, está a agarrar-me em frente aos colegas.
Что ты имеешь в виду под "речью"?
O que queres dizer com "expressão"?
Когда ты сказал, что у тебя руки не дошли до развода, ты имел в виду, что не хочешь договориться.
Então, quando dizes que nem perto estás de te divorciar, estás a dizer é que te recusas a negociar.
Имей в виду, что Олбани часто сравнивают с великими городами Европы.
Para tua informação, Albany é frequentemente comparada às grandes cidades da Europa.
Имей в виду, Билл, что мне тоже страшно.
Bem, para que saibas, Bill, eu também estou assustada.
Думаю, он имеет в виду анкету.
Acho que fala de um questionário.
Лучше Билл объяснит, что он имеет в виду, чем мы будем гадать.
Deixemos o Bill explicar o que é em vez de tentarmos adivinhar.
Когда вы говорите "очень", адвокат, что именно вы имеете в виду?
E quando dizes, "muitas", Sr. advogado, a quantas te referes?
Имейте в виду, что работая с Бобом, я очень старался.
Saiba que o trabalho que fiz com o Bob... Eu tentei mesmo.
Что ты имеешь в виду?
- O que queres dizer com isso?
Дженнифер, я не это имела в виду.
Não foi isso que eu quis dizer.
Только убрал кусок ППО * вон оттуда. * имеется в виду poo ( какашка ), наверное
Sabes, eu limpei pipi ali mesmo.
Я имею в виду... поговорить по-настоящему.
Sim, quero dizer... falar a sério.
- Я не это имел в виду.
- Não foi isso que eu disse.
- А что ты тогда имел в виду?
- Bem, o que estás a dizer, então?
Я имею в виду, что я не могу просто бросить людей, которые зависят от меня.
Quer dizer, não estou disposto a simplesmente abandonar as pessoas que dependem de mim.
И, я имею в виду..
E, quero dizer...
Нет, я не имел в виду...
Não! Não, não, não, não. Não quis dizer...
После совета директоров, Hercutel решили, что не будут рисковать 9 % сокращением прибыли в виду использования альтернативного метода, а компания просто перейдет на другое месторождения золота в аргентинских Андах около Тукумана.
Depois do encontro com o concelho, a Hercutel determinou que, na vez de arriscar a redução projectada de nove por cento nos lucros pelo método da extracção alternativa, a companhia vai passar a operação para outro depósito de ouro nos Andes Argentinos perto de Tucumán.
Если ты имеешь в виду, что Herctel безнаказанно истязают землю... простите, извлекают драгоценные металлы... тогда, да, эта проблема решена.
Se quer dizer que a Hercutel ainda vai violar a terra impunemente... desculpe, extrair minerais preciosos... então, sim funciona para eles.
Держите руки на виду!
- Mãos no ar!
С виду так не скажешь.
Mas tu fazes com que pareça.
- Что ты имеешь в виду?
O que quer dizer?