Влюбился tradutor Português
1,128 parallel translation
Нет-нет, что-то про "влюбился"?
A parte do "apaixonou-se"?
- Я влюбился в неё!
Tenho outra chamada. - Eu amo-a!
Он влюбился.
Está apaixonado.
А потом, около четырёх лет назад я отдыхал в Тоскане и влюбился в этот дом.
E há uns quatro anos, estava de férias na Toscânia e apaixonei-me por uma casa.
Не знаю, как вы, парни, но я влюбился. - Джадзия.
Quanto a vocês, não sei, mas eu estou apaixonado.
Ты действительно влюбился в нее.
Gostas dela.
Спустя некоторое время я встретил женщину... влюбился, мы поженились, и ненадолго этот дом стал счастливым.
Passado algum tempo, conheci uma mulher... Apaixonei-me, casámo-nos, e por algum tempo esta casa foi feliz. Voltei!
Наш отец влюбился в американку - и хочет жениться на ней.
O n0ss0 pai apaix0n0u-se p0r uma americana, e quer casar c0m ela...
- Ты наверное, влюбился?
- Estás apaixonado por ela?
Ее брат знает о том, что ты в нее влюбился?
O irmão dela sabe que tu estás apaix0nad0 p0r ela?
Ты ей признался, что влюбился?
E disseste-lhe que estás apaixonado por ela?
Я почти влюбился в нее.
E eu adoro-a.
Ну, в общем, по-моему, я влюбился.
Bem, acho que estou apaixonado.
И я влюбился в Брук Шилдс.
Apaixonei-me pela Brooke Shields.
И так Марк Рентон влюбился.
E com aquilo, Mark Renton tinha ficado apaixonado.
Жак Рено влюбился в красивую девушку, которую видел почти каждый день, в Марту.
Jack Renauld apaixona-se pela linda mulher que vê quase diariamente,
Кажется, я влюбился в нее.
Acho que me apaixonei por ela.
Он сказал Джонни Шапиро что она очень славная, и он, кажется, влюбился
Disse ao Johnny Shapiro que é uma rapariga e peras. Disse até ao Johnny que acha que se está a apaixonar por ela.
Ты и правда влюбился.
Está mesmo apaixonado.
Я не хочу пугать тебя, но мне кажется, что я безумно влюбился в тебя. Я только об этом и думаю.
Não te quero assustar, mas acho que estou perdidamente apaixonado por ti.
- Ты что влюбился?
Estás apaixonado ou quê?
Почему ты в меня влюбился?
Porque é que te apaixonas-te por mim?
- Санни влюбился.
- O Sonny está apaixonado.
- Этот Левша влюбился.
- Eu acho que o Lefty está apaixonado.
Тогда он посмотрел выше на твое лицо и это было не мое лицо и тогда он безумно влюбился в тебя и твое бедро.
Depois olhou para cima, e não era eu, e ele ficou loucamente apaixonado por ti e pela coxa.
- Да, влюбился.
- Apaixonei.
Встретил Патти и влюбился в неё.
Quando conheci a Patti apaixonei-me logo por ela.
Что я влюбился в тебя
É que me apaixonei por ti
Ты такая женщина, в которую он влюбился бы.
- Eu estou sempre a falar sobre ela.
Я узнал тебя, Элли, и я влюбился в тебя.
Eu conheci-te, Ally, e apaixonei-me por ti.
Я боюсь вырасти из той женщины, в которую влюбился мой муж... хотя бы частично...
Tenho medo de perder aquilo porque o meu marido se apaixonou, pelo menos, em parte.
Вампир влюбился в истребительницу?
Um vampiro apaixonado por uma Caçadora.
Похоже, кое-кто в тебя влюбился.
Parece que alguém gosta de ti.
Я как бы влюбился в тебя.
Tenho um fraquinho por ti.
Я влюбился в женщину, которой никогда не существовало.
Apaixonei-me por uma mulher que nunca existiu.
Кейси, oн в тебя влюбился.
Ei, Casey, acho que ele quer curtir contigo.
Потому что я влюбился.
Porque estou apaixonado por ti.
Нет. Влюбился.
Caí de amores por ela.
Когда мне было 16 лет, я влюбился.
Quando eu tinha 16 anos, apaixonei-me.
Квартирная хозяйка сказала, что он говорил, что влюбился в доктора Мэри.
A senhoria disse que quando ele voltou de Miami só dizia que se tinha apaixonado por uma médica chamada Mary.
Он написал, что влюбился в испанскую девушку.
Escreveu-me que se tinha apaixonado por uma rapariga espanhola.
Ты что, влюбился в неё?
- Estás apaixonado por ela?
- Он влюбился...
Ou, sim...
- Ты влюбился в неё.
- Estás apaixonado por ela.
Правда в том, что мне кажется, я влюбился в тебя.
A verdade é que acho que me apaixonei por ti!
Он влюбился в часы детский... труд и коллективные переговоры.
Ele apaixonou-se pela sua... horas, trabalho infantil, e barganha colectiva.
Помнишь, когда он влюбился в Кэрол он купил ей безумно дорогую хрустальную утку?
Lembram-se quando ele se apaixonou pela Carol e lhe comprou aquele pato de cristal ridiculamente caro?
- Я влюбился в твою подругу Миранду.
Gosto bastante da tua amiga Miranda. Estás a brinca?
- Я кажется влюбился.
Estou apaixonado por ti, sabias?
Да, блин, влюбился в тебя.
Estou completamente apaixonado por ti.
Он влюбился в тебя.
Está apaixonado por ti.