Внезапность tradutor Português
26 parallel translation
самый важный элемент самозащиты - Внезапность.
Como vêem, a parte mais importante da autodefesa é a surpresa!
Ее галлюцинации могла вызвать внезапность.
A rapidez pode ter sido o que desencadeou a alucinação.
Полная внезапность.
Vou surpreendê-los.
Наш козырь - внезапность. Кэппи занимается бомбой.
Tem de ser de surpresa Cappy está quase a conseguir na bomba.
Наш козырь внезапность и страх.
"Nossa arma é a surpresa. " A surpresa e o medo ".
Внезапность, страх и безжалостность. 3 козыря.
"E uma descarada ineficiência".
Внезапность, страх, безжалостность, скоро приду.
"São três armas : medo, surpresa e ineficiência. " Voltará a entrar ".
мне нужна внезапность.
Vou aproveitar o elemento surpresa.
- Я рассчитывал на внезапность
- Antecipei uma placagem.
ОРГАНА : Прошу прощения за внезапность.
Peço desculpa pela minha brusquidão.
Но как же вся эта внезапность?
Mas a rapidez?
Это объясняет внезапность её действий.
Isso explicaria porque agiu tão repentinamente.
Внезапность - это твой друг и, возможно, единственный.
Surpresa é a sua amiga, talvez a única.
Внезапность - это по мне.
Espontâneo...
Внезапность - наш козырь.
Surpresa é tudo.
Внезапность - лучше, чем патроны.
A surpresa é melhor que as balas.
Я согласен про внезапность, но пули я захвачу с собой тоже.
Aceito a surpresa, mas quero as minha balas na mesma.
- Внезапность плохого выбора?
- A surpresa é má escolha.
Его самое страшное оружие - внезапность нападения.
A sua arma mais letal, o elemento surpresa.
Внезапность - наше единственное преимущество.
A surpresa é a nossa única vantagem.
Прости за внезапность, но завтра мне нужна помощь с детьми... потому что я... ты не представляешь, что я сегодня сделала.
Eu sei que é em cima da hora, mas precisava de ajuda com as crianças, amanhã, porque... Bem, não vais acreditar no que eu fiz hoje!
Что за внезапность?
O que aconteceu de repente?
Скорость и внезапность.
Velocidade e factor surpresa.
Пусть скрытность и внезапность станут нашим оружием.
Usemos a invisibilidade e a surpresa como arma.
Внезапность этой встречи.
Este encontro repentino...
Извини за внезапность.
Desculpa entrar assim...