Внучка tradutor Português
290 parallel translation
Этот дом стоит намного дороже. Но у меня очень молодая внучка,... и 1200 долларов в банке для неё... значительно облегчили бы мои мысли.
A casa vale muito mais que isso, mas tenho uma neta muito jovem, e 1200 Libras no banco para ela...
Похоже, что внучка старика.
Parece a neta do nosso velho amigo.
Но вот моя внучка, Мариса, пожалуй, сможет помочь.
Mas a minha neta, Marisa, talvez possa.
Моя внучка, мсье, говорила мне о вас и вашем мужестве.
A minha neta falou-me de si e da sua grande coragem.
Записывать не надо, моя внучка проводит вас.
É escusado tomarem nota, pois a minha neta irá convosco.
Только ваша внучка может спасти нас обоих.
Somente a tua neta poderia ter-nos salvado.
Я внучка Томасины Пэйн.
- Sou a bisneta de Thomasina Paine.
- Дыхни! Федя! Дедуль, у тебя внучка есть?
Vamos asfaltar isto tudo, construímos uma casa, viveremos na mesma entrada, tu e eu, com todas as comodidades.
A еще внучка, незамужняя, объект для сплетен.
As sobrinhas, umas solteiras algo faladas.
В комнате сидит отец, у него на коленях улыбающаяся внучка, которая примеряет себе его вырванный зуб.
O pai está a segurar a sua neta nos seus joelhos. Está-se a rir e a experimentar o seu dente.
Моя внучка поет в хоре, маленькая рыжая девочка, видишь.
Aquela ali é a minha neta. A pequenita ruiva.
Это моя внучка!
- Esta é a minha neta!
Она не щенок и не моя внучка.
Não é um cãozinho ou uma neta...
Пилар Эстравадес, дочь Дженнифер, моя внучка.
A filha da Jennifer. A minha neta.
Моя голая внучка именно такая, как он описал.
A minha sobrinha nua é como o poema a descreve.
А ты - как внучка нашего отца.
Então tu, és mesmo a neta do pai.
Как ваша внучка?
E a sua neta?
С днем рождения, внучка.
Parabéns, neta.
Обе – одно и то же. Бабушка и внучка.
São as duas da mesma idade.
Твоя внучка тоже умрет!
A tua neta também morrerá!
Я внучка первого Сон Гоку - Пан.
Eu, Pan, sou neta de 1º grau do songoku.
В тот вечер всех затмила наша Анастасьюшка, моя младшенькая внучка.
E, nessa noite, nenhuma estrela estava mais brilhante que Anastasia, a minha neta mais nova.
Доложите Её Высочеству Императрице, что найдена её внучка, Княжна Анастасия.
Informe Sua Majestade, a lmperatriz, que eu encontrei a sua neta, a Grã-Duquesa Anastasia.
И теперь у меня великолепная испанская внучка.
E agora tenho uma linda neta espanhola.
Это твоя внучка, Мэдоу.
É a sua neta.
- Мне подарила его моя внучка.
- Deu-ma a minha neta.
Оказывается, моя внучка Энни дала интервью одному подростковому журналу.
Parece que a minha neta deu uma entrevista para uma revista.
- Мистер и миссис Блэйн,.. ... уверяю вас, что ваша внучка во всяком случае жива.
Bem, Sr. e Sra. Blaine posso assegurar-lhes sem nenhuma dúvida que a vossa neta está viva.
Я закрыла практику в тот день, когда умерла моя внучка.
Eu encerrei o meu consultório no dia em que a minha neta morreu.
Из-за нее такое творится! Моя внучка.
Estão a tratar disso, lá em cima / i
Внучка?
- É a minha neta. - Neta? !
Мия единственная внучка королевы Клариссы Ренальди, чей муж, король Руперт, скончался в прошлом году.
Mia é igualmente neta única da Rainha Clarisse Renaldi, cujo marido, o Rei Rupert, faleceu no ano passado.
Ты моя первая и единственная внучка.
Antes de tudo o mais tu és minha neta.
Я бы хотела сказать, что моя внучка уже здесь. И уверена, у нее есть обворожительное объяснение по поводу своего наряда.
Gostaria de vos comunicar que a minha neta chegou, com uma desculpa fascinante quanto ao seu peculiar traje, por certo.
Ваша честь, фондом Саймона Данна руководили сам мистер Данн и совет, в который входила его внучка, моя клиентка, Мина Данн.
Excelencia, desde seu começo, a Fundação Simon Dunne... era administarda pelo Sr. Dunne e um conselho diretor... que incluia sua neta, minha cliente Mina Dunne.
Я не люблю, когда моя внучка расстроена.
Não gosto nada que a minha neta esteja chateada.
Где моя внучка?
Onde está minha moko?
Где моя внучка?
Onde está a minha neta?
Я имел в виду - моя первая внучка.
Estava a falar de raparigas.
Ричард, твоя внучка такая, как ты рассказывал, даже лучше.
Richard, a tua neta é tudo o que disseste e mais ainda.
Майя — моя внучка, и я буду ее навещать!
A Maya é minha neta e quero fazer parte da vida dela.
Рут, это не моя внучка.
Ruth, não é minha neta.
Это означает, что моя внучка... будет чистым дьяволом.
Então isso quer dizer que a minha neta... vai ser o diabo.
Тебе нужна помощь, внучка.
Eu estou morto. Graças à você, minha querida...
"Дорогой Йохан, я знаю, что она..." твоя внучка. " " " Поэтому я и пишу тебе. "
'Soube que tu, querido Johan, és o avô da rapariga,'e é essa a razão porque te escrevo.
Твоя внучка.
A tua netinha.
Где моя внучка?
Onde está a minha descendente?
- Моя внучка.
- A minha neta.
Моя внучка, Эмилия.
A minha neta, Amelia.
Моя внучка...
A minha neta...
Под твоим руководством Фарадн может превратиться в желанного супруга для такой девушки, как твоя внучка.
O que é que espera?