Воду tradutor Português
4,186 parallel translation
Я брошу его в воду и подожду тебя в машине.
Vou atirá-lo à água e encontro-a no carro.
Просто газированную воду.
Hmm... Vou só beber um sumo.
Однако, будучи в пустыне, довольно сложно найти воду, так что если вы хотите испытать этот автомобиль, вам придется импровизировать.
No entanto, isto sendo um deserto, a água é difícil de encontrar portanto se o quiserem testar, terão de improvisar.
Но если убийца отравил её еду, он оставил снотворное и воду для инсценировки самоубийства.
Mas se o assassino envenenou a comida, deixaram as pílulas para dormir e a água para parecer um suicídio.
Она... она пришла ко мне с огненным шаром, и я... я вылила на нее воду, а потом... я... смотри!
Ela veio ter comigo com uma bola de fogo e eu... atirei-lhe com água e... Olha!
Метеорологи говорят, что инцидент, скорее всего, был вызван торнадо, который высосал воду и рыбу из озера и сбросил далеко впереди.
Segundo os meteorologistas, o acidente foi causado por um tornado que sugou água e peixes de um lago, e deixou-os cair a quilómetros de distância.
Мы выстрелили 30 раз в воду.
- Pusemos 30 balas na água.
Я отключил воду.
Já fechei a água.
А в этом месте подают огуречную воду?
Servem água de pepino nesse lugar?
Идея затрагивала ведро, которое Хаммонд установил, чтобы собирать воду для душа.
Uma ideia que envolveu o balde Hammond tinha equipado para coletar água da chuva para seu chuveiro.
Я принёс ваш любимый завтрак - пончик без начинки и воду.
Trouxe o seu pequeno almoço favorito. Um bagel liso e água.
Он мог видеть воду.
Ele podia ver a água.
Как нос набирает воду, она подается вперед.
À medida que a proa se enche de água ela inclina-se.
Мы должны слить воду или у нас ничего не выйдет.
Temos de bombear a água ou não vamos conseguir.
Мы используем ручное управление. Затем мы выкачаем воду. После того, как убьём их.
Usamos os controles manuais, depois bombeamos a água para fora depois de matá-los.
Люди не могут пить воду.
O terreno está envenenado.
Агась, когда - то вы могли пытаться поджечь воду целый день и ничего не происходило генри, ты не забыл выключить электрический бассейн?
Era assim. Tu podias tentar queimar a água o dia todo, e não acontecia nada. Henry, lembraste-te de desligar o escorregador?
Мистер Бернс, вы понимаете, что незаконно отравили токсичными химикатами воду во всей Вечнозеленой аллее?
Sr. Burns, você admite que bombeia tóxinas ilegalmente nas águas subterrâneas de Evergreen Terrace?
Прибереги воду.
Poupa a água.
Можно глотнуть вашу воду? Нет.
Não.
Предпочитаю не пить туалетную воду.
Prefiro não beber água do quarto de banho.
Если хочешь жить - пей воду.
Se queres viver, bebe a água.
И тогда морской конек тащит строителя прямо в воду, и вниз, на самое дно, в свой холодный рыбий дом, где говорит, что если строитель хочет вернуться обратно, он должен построить прекрасный дом с камином,
Então o cavalo marinho levou o construtor para a água e através das profundezas levou-o para a sua casa fria e disse-lhe que, para ser livre, tinha que construir uma bela casa e também uma grande chaminé, para que a esposa do cavalo marinho
Смешиваешь воду и щелочь, нейтрализуешь горчичный газ.
Misturas lixívia e água e neutralizas o gás mostarda.
Смешать щёлок и воду, и горчичный газ будет нейтрализован.
Misturas lixívia e água, e neutraliza o gás mostarda.
Я собираюсь поместить сердце Челси в воду а затем я собираюсь удалить зажим с легочной артерии.
Vou pôr o coração da Chelsea, na água, e depois retirar a mola da artéria pulmonar.
Когда пулю пускают в воду, она замедляется и деформируется на столько, что след от неё можно принять за тупую травму.
Quando uma bala é disparada para dentro de água, abranda e deforma-se de modo a criar lesões que aparentam ser uma contusão.
Или я брошу амбру в воду.
Vou jogar o âmbar na água.
Нет! Только не бросай её в воду.
Não, faça o que quiser, mas não jogue na água.
Только не в воду!
Tudo menos na água.
Но нет, спасибо, мэм. Я попью воду.
Mas não, obrigado, senhora, só quero um copo com água.
Поэтому я пью только воду.
Por isso só bebo água.
Ты должен распространить это в воду.
Vais ter de distribuir pela água.
Чтобы ты мог заразить воду смертельной инфекцией?
Para pores um vírus mortal de gripe na água?
Всегда мутишь вокруг меня воду.
Sempre a criar-me problemas.
Воду в бутылках ведь и у нас продают...
Também vendem água engarrafada aqui.
Мне бы тоже не помешало немного прибраться, но я хоть воду в сортире спускаю.
- São estranhos. São porcos, e cheiram mal.
Я могу вскипятить воду в кастрюле.
- Bem, não... Não...
обвинения в том, что их гербицид загрязняет питьевую воду в Вайалуа, и что это вызвало у нескольких жителей развитие рака.
Alegações que o herbicida deles contaminou a água potável em Waialaua, causando cancro a alguns moradores.
И я снял штаны И опустил в воду? Чтобы они совсем намокли.
Então, tirei as calças e coloquei-as na água, para ficar toda molhada.
Будете свежую яблочную воду?
Aceita um sumo de maçã fresco?
Они не в состоянии, даже с ребенком при смерти, попросить воду вне очереди.
E mesmo com uma criança a morrer nos braços são incapazes de se impor a outros.
Многие беременные женщины шли надеясь найти еду и попить воду достичь земли обитованной.
Havia muitas mulheres grávidas, cheias de esperança de ir encontrar comida e água... De encontrar finalmente a terra prometida.
Она скорее всего у ручья набирает воду.
Deve estar no rio, a buscar água.
Вывести его на чистую воду?
- Como? Como vais fazê-lo?
Остаётся только вычерпывать воду быстрее, чем она прибывает.
O que tu tens que fazer é mandar a água fora mais rapidamente do que está a entrar.
А теперь вы с вашим лакеем тут мутите воду.
Agora, está a renegá-lo à frente do seu lacaio.
Попадая в воду, они отравляют почву.
Os químicos que usa são tóxicos.
Никто не пейте воду.
Ninguém bebe água.
Он заставил всех уйти в воду.
É inacreditável!
Рано или поздно, если его не выведут на чистую воду, он навредит еще кому-то.
É isso que vais fazer? Filá-lo?