Волка tradutor Português
467 parallel translation
Кто боится большого страшного волка?
" Quem tem medo do lobo mau?
Большого страшного волка.
Do lobo mau " Do lobo mau
Голод выманил волка из его логова!
A fome faz o lobo sair do covil.
Зубы как у волка, но все в никотине.
Tem dentes de lobo, mas demasiada nicotina.
Слепыми были мои глаза, которые приняли волка за овцу.
Cegos deviam estar os meu olhos. Como pude tomar o lobo pelo cordeiro?
Пропустили волка-то!
Que é isso? E o lobo? !
Раз в жизни затравить матерого волка, больше ничего не желаю!
O meu único desejo é caçar, uma vez na vida, um lobo a valer!
Когда дьявол принимает облик волка, например, он есть волк... но, одновременно, он и дьявол. С Христом почти то же самое.
Repara, quando o diabo toma a forma de um lobo, por exemplo, é um lobo... mas continua a ser o diabo.
Если вы позволите мне поговорить с ней,... она сможет убедить Пятнистого Волка сдаться без боя. Боя?
Deixe-me falar uns minutos com ela... talvez ela convença o Lobo Sarapintado a render-se.
Из-за серьезный трудностей, никто из ученых никогда не видел волка, атакующего и убивающего карибу.
Devido às extremas dificuldades envolvidas, de fato, nenhum cientista alguma vez observou lobos no ato de atacar e matar caribus.
А я сижу за стеклянными линзами, заполняя дневники и бланки форм, пытаясь вместить волка на страницах моего журнала.
Mas sento-me atrás de lentes de vidro, preenchendo blocos de notas e formulários em triplicado, tentando captar os lobos nas páginas do meu diário.
Вся идея тут в том, что если изучать, что выходит из волка, то получишь хорошее представление о том, что в него входит.
Veja, a idéia por detrás disto é que se estudarmos aquilo que sai de um lobo, ficamos com uma idéia bastante boa daquilo que entrou.
И тогда он увидел волка,
Então ele viu o lobo.
Вот как ты можешь убить волка.
É assim que se mata um lobo.
Берегись большого страшного волка.
Cuidado com o lobo mau.
Оно было с1,80м ростом, похож на волка, и еще он хотел съесть моего Реймонда!
Media 2 metros e tentou comer o meu Raymond!
Волка ноги кормят.
O lobo só come quando corre.
С вас $ 11.99. Я видела волка в каждом, кого встречала... и я вижу волка в тебе.
Vi o lobo em toda a gente que conheço e vejo um lobo em ti.
На самом деле... не было никакого волка.
A verdade é... Não havia lobo nenhum, eu fingi tudo. Eu vou-me só deitar no chão, agora.
Он так испугался волка, что чуть не описался!
Ele ficou com medo do lobo!
Похоже на повторение случившегося в системе Волка 359.
Faz-me lembrar o Wolf 359.
- Вавилон 5. "Час Волка"
O lugar, Babylon 5.
- Вы что-нибудь слышали о "Часе Волка"?
Já ouviu falar da hora do lobo?
Мой "Час Волка" длится уже семь дней, Лита.
Eu tenho vivido na hora do lobo durante sete dias, Lyta.
А потом еще три небольших глотка водки на тот случай, если у волка окажутся волчата.
E depois ele bebia três copos muito pequenos de vodka... só para o caso de que ele tivesse crias lá fora à espera.
Когда Йелер спасает семью от волка и все счастливы?
Quando o Yeller salva a família e ficam todos felizes?
Вечер независимости! Церковь Святого Волка.
Oh, porra.
Ну... тогда я должен разбудить в тебе волка.
Vê só Pepi, os teus inimigos. E logo três.
Волка девочка не волнует.
Não menina lobo cuidar.
Особенно ночью Найди Ночного Волка!
Mergulhem na noite, procurem o conselho de um tal Lobo Nocturno.
А как мы найдем Ночного Волка?
Tudo bem... Agora, como vamos ter com o Lobo Nocturno?
и это была тупая проверка Ночного Волка?
Isto foi um dos testes malucos do Lobo Nocturno?
При виде молодого волка у всех животы потеют.
Leve-os para um campo de golfe e partem-se pelo meio.
Потерявшийся Ягненок вызывает Большого Плохого Волка.
Daqui é a Ovelha Perdida para o Grande Lobo Mau.
Ты похож на волка, которого взяли волчонком.
Pareces aquele lobo que foi levado como animal de estimação.
- Так дай подумать... Гм, рост шесть футов, когти, морда как у волка.
- Bem, vamos ver... 1,80m, garras, um focinho no meio da cara como um lobo.
Каждый год больше людей погибает доставая наличные из торговых автоматов, чем от нападения волка.
Morrem mais pessoas a tirar trocos das máquinas automáticas, todos os anos.
Число людей погибших после нападения волка - ноль.
Pessoas mortas por ataque de lobos : zero.
Или в этом случае овца в шкуре волка.
- Ou, neste caso, cordeiro com pele de lobo.
Чтобы защитить овец, ты должен поймать волка.
Para proteger as ovelhas, tens de apanhar o lobo.
Чтобы поймать волка, нужен волк, ты понимаешь?
E é preciso um lobo para apanhar outro, entendes?
- Это петух, покажи волка!
- Isso é um galo, faz de lobo!
А это правда что в пятилетнем возрасте вы убили первого волка?
É verdade que matou seu primeiro lobo quando tinha cinco anos?
Стены Иерихона защитят тебя от большого страшного волка.
A muralha de Jericó protege-te do lobo mau.
Она боится большого страшного волка...
"Ela tem medo do lobo mau"
Canis lupis - волка.
Canis lupus - o lobo.
Два дня я не видел волка.
Não vejo o lobo há dois dias.
Но она появилась тогда, когда я впервые увидел волка.
Mas tudo começou no momento em que vi pela primeira vez o lobo.
Да ты в жизни не видела волка.
São $ 11.99.
И что вы оборотень, по ночам превращаетесь в волка.
E que à noite se transforma num lobisomem.
Давайте, хватайте большого злого волка.
Venham buscar o lobo mau! Aproximem-se!