Волонтёров tradutor Português
88 parallel translation
Миссис Белл Томас приглашает волонтёров. Приветствуются те, кто умеет управлять Фордом.
A Sra. Bell Thomas precisa de voluntárias para uma unidade Feminina de Transporte Americano.
Но большая часть пожарников-волонтёров... Я проверю генератор. Что-то с ним не так.
Vou ver o gerador, algo não está bem.
Операция Волонтёров!
Investigação de Voluntários.
Ищейки Волонтёров разыскивают меня, у них мобильные патрули на всех окраинах.
Investigadores Voluntários estão a procurar-me por todo o lado. Eles têm o controle de todas as frequências.
У этих больничных волонтёров скудный выбор.
Aquela loja de doces lá fora, não há muito por onde escolher.
Одна из наших волонтёров сказала, что он схватил её за руку.
Uma das nossas voluntárias disse que ele a agarrou.
Ну, ваш бейджик говорит, что вы "координатор волонтёров".
O seu crachá diz "coordenador de voluntários".
Сотни волонтёров работают над присланными нам документами.
Centenas de voluntários trabalham nos documentos que estamos a enviar.
Сотни волонтёров. Люди, имеющие опыт работы в таких ситуациях.
Centenas de voluntários, pessoas que têm lidado com estas ameaças.
Сколько же у нас волонтёров?
Quantos voluntários temos?
У нас сотни волонтёров.
Temos centenas de voluntários.
О, у нас сотни волонтёров.
Temos centenas de voluntários.
В WikiLeaks работают сотни волонтёров.
O WikiLeaks tem centenas de voluntários.
И угадайте, кого позвали в качестве волонтёров в последнюю минуту?
E adivinhem que vai poder ir se voltuntariarem algumas horas? Anne Hathaway? - Somos nós!
У нас множество гражданских волонтёров.
Temos muitos civis voluntários.
Мы ничего не скажем, если кто-то из волонтеров хочет отступить.
Se algum voluntário quiser desistir, tem esse direito.
Господа, я не беру волонтеров. Уж не сами ли пойдете?
Cavalheiros, não estou a recrutar voluntários.
Оружие волонтеров, но униформы на этих людях не было.
Que os Taelons só dão aos Voluntários. Ah, eles não estavam de uniforme.
Проблема в том, что если я позволю им выйти, мне придется впустить ваших волонтеров, агент Сандовал. Это не входит в мои планы.
O problema é que se os deixar ir, teria que deixar aqueles voluntários lá fora entrarem, Agente Sandoval, e não posso fazer isso.
Зо'ор подозревает, что это сделал кто-то из волонтеров.
Zo'or suspeita que foi trabalho de algum Voluntário desertor.
Ваша команда волонтеров-археологов прекрасно потрудилась.
A sua equipa de recuperação de Voluntários fez bem.
В офисе медэксперта даже плюнуть было некуда из-за толпы волонтеров.
Os Voluntários estão a invadir todos os escritórios.
Тогда, если вы пытаетесь кого-то обвинять, агент Сандовал, предлагаю начать с ваших собственных волонтеров. Охрана поручена им.
Se está a tentar apontar o dedo, Agente Sandoval, sugiro que comece com os seus próprios voluntários, eles são responsáveis pela segurança.
Нам требуется 30,000 волонтеров и мы готовы платить 677 баксов каждому.
Nos precisamos de 30,000 voluntários.. ... e estamos prontos a pagar 677 dólares por voluntários.
47 тысяч. До завтра надобно найти еще 38 волонтеров.
O que faz com que, de agora até amanhã, tenha de encontrar 38 voluntários.
У них больше волонтеров, чем они ожидали.
Têm mais voluntários do que esperavam.
Мы что-то не заметили твоего имени в списке волонтеров на раздачу завтраков.
Nós não vimos o teu nome, nas inscrições para o voluntariado, para servir os almoços quentes.
Значит, волонтеров насильно отправляют в Роттердам?
Então eles obrigam os voluntários a mudarem-se para Roterdão?
Холостых волонтеров?
Os voluntários solteiros?
Мы проверили сотрудников и волонтеров. Ни у кого из них нет судимостей.
Investigámos os funcionários e os voluntários, nenhum deles tem antecedentes ou cadastro.
Волонтеров сейчас приглашаем в малую часовню.
Aos operários... Vamos agora para a capelinha.
И там может быть целая армия полицейских И волонтеров, помогающих искать родителям своего сына
Agora haverá um exército de polícias e voluntários a cercar os pais para ajudá-los a encontrar o seu filho.
Она координатор волонтеров
É a coordenadora dos voluntários.
Была возможность поработать в "Habitat for Humanity" ( Некоммерческая организация, строит жилье с помощью волонтеров ) на строительстве приюта в Тихуане.
Surgiu uma oportunidade com'Habitat for Humanity'na construção de um orfanato em Tijuana.
Рик Страссман где-то, в каком-то журнале, объявил о наборе волонтеров для проведения исследования в области ну, психотропной, и я не, не отличал DMT от STP в то время.
PATRICIO DOMINGUEZ VOLUNTÁRIO DMT, XAMÃ O Rick Strassman estava a publicitar numa revista qualquer que queria voluntários para um estudo particular sobre psicotrópicos e eu não sabia exatamente o que... Não fazia a mínima ideia do que era a DMT, na altura.
Береговой охране не справится, и мы просим волонтеров выйти на поиски.
A Guarda Costeira está sobrecarregada. Portanto, pedimos voluntários para a busca.
Потом я поручала её госпоже Такэнака, с которой познакомилась в центре для волонтеров.
O Centro de Recursos Humanos apresentou-me a Sra. Takenaka, que tomava conta da Manami depois disso.
Она была одним из наших волонтеров в колледжах.
Era uma das voluntárias universitárias. Não era segredo que me conhecia.
Что насчет тюремного персонала, докторов, религиозных волонтеров?
E quanto aos funcionários da prisão, médicos, voluntários religiosos?
Сегодня пикник исторического общества волонтеров.
É hoje o piquenique dos voluntários da Sociedade Histórica.
Спасибо за помощь в споре волонтеров. - Конечно.
Jenna, obrigada por ter ajudado a encontrar voluntários.
Полиции Детройта помогает общественная группа, состоящая более чем из тысячи волонтеров.
A protecção de Detroit é um grupo de mais de mil voluntários.
Тысяча волонтеров?
mil voluntários?
На прошлой неделе было 10 волонтёров.
Na semana passada, tinha 10 voluntários.
И волонтеров на такое как-то не нашлось.
Os voluntários não eram muitos.
Мы помогаем в качестве волонтеров.
Somos voluntários sempre que podemos.
Мы сохраняем анонимность всех наших волонтеров.
Preservamos a identidade de todos os voluntários.
Они должны обучать этому на занятиях волонтеров больницы... или хотя бы в женских кружках.
Deviam ensinar isso às voluntárias do hospital. Ou ao menos na república.
И последнее. Мне понадобится пара волонтеров, чтобы помочь с новой оздоровительной программой для этой части.
Vou precisar de alguns voluntários para ajudar com o novo programa de bem-estar para o batalhão.
Я ищу волонтеров в приют для бездомных собачек, где я работаю.
Estou a recrutar voluntários para o abrigo para cães onde trabalho.
Мы проверяем волонтеров с праздничных вечеринок на всех военных базах,
Estamos a verificar voluntários em toda as festas de bases militares.