Волчица tradutor Português
86 parallel translation
А это Федерика Волчица, отличается непомерной любовью к мальчикам.
Federica, a loba, que gosta de amamentar os mais jovens.
Эта волчица из Капитолия полностью выполнена из бронзы.
A loba do Campidoglio. Toda de bronze.
Рим - это волчица и девственница храма Весты, аристократия и бродяги.
Quem sou eu? Uma Roma vista como uma loba, virgem vestal, aristocrata, e vagabunda... tétrica, bufonesca...
- Плуи волк? - Да, она волчица.
- A Pluie é uma loba?
Значит, испанец, мы вместе поедем в Рим, у нас будет много кровавых приключений, и распутная волчица Рима будет кормить нас грудью... пока мы не разжиреем и не перестанем её сосать.
Então, Espanhol, iremos para Roma juntos... e teremos aventuras danadas... e a grande rameira amamentar-nos-á... até fiicarmos gordos e felizes e não aguentarmos mais.
Нам всем хорошо известно, что эта волчица, твоя мать, желает мне смерти!
Agora todos sabemos que a loba da tua mãe me quer ver morto!
- "Морская Волчица".
The Seaward.
Вот и она, старая жирная римская волчица.
É uma velha sacana.
Где Ипьза, волчица СС?
Onde está a Ilsa, a Loba das SS?
Тесс Мёрсер - просто волчица.
A Tess Mercer é um pitbull vestido de Prada.
Я одинокая волчица!
Sou uma loba solitária.
- Это и есть человечий детеныш? - спросила Мать Волчица.
"Eu nunca tinha visto um antes."
- ласково сказала Мать Волчица. ( Ребенок проталкивался среди волчат поближе к теплому боку. )
O bebé tomou o caminho errado entre o menino para aproximar-se e apelar.
Тогда взрослый волк останавливается... и ждёт охотников, а волчица продолжает убегать с малышами.
Então o macho detém-se, espera pelo caçador, e a mãe foge com as crias.
Клянусь, она наполовину волчица.
Juro que ela é meia loba.
Волчица!
mulher-loba.
Этейн, как настоящая волчица, была обучена охоте с детства.
Etain, como o lobo, aprendeu a caçar desde que nasceu.
Не волнуйся, в прошлом году, из-за свадьбы ты была... как одинокая волчица.
Deixa lá, o ano passado foste um pouco um lobo solitário, e estiveste muito ocupada a planear o teu casamento.
Ха, я тебя обманул, Мохнатая Волчица!
Enganei-te, Wolverina!
Я покажу тебе, на что способна настоящая волчица.
Vou mostrar o que uma loba pode fazer.
Легко сказать, волчица.
É fácil para ti falar, miúda loba.
А может ты не будешь лезть не в свое дело, волчица.
Mete-te na tua vida, miúda lobo.
А там будет та ужасная женщина-волчица?
Aquela mulher horrível da Woolf vai estar aqui?
Одна волчица.
Um lobo.
Опять убегаешь, маленькая волчица?
Dá os pontapés que quiseres, rapariga loba.
Плохая королева назвала себя Маргарит Анжуйской... но на самом деле она была волчица и она ехала во главе армии голых, диких людей, и все на их пути превращалось в лед
A rainha má chamou-se Margaret de Anjou... Mas ela era de facto uma loba e cavalgou à frente de um exército de homens nus e selvagens, e tudo no seu caminho se tornou gelo!
Они переносили спящего короля в большом стеклянном гробу и, пока он спал, волчица принесла Англию в жертву в угоду своему ненасытному честолюбию.
Eles levaram o rei adormecido num grande caixão de vidro e, enquanto, ele dormia, a loba destroçou a Inglaterra com a sua ambição terrível!
Скажем так, волчица Хейли оказалась именно тем что нам нужно чтобы Клаус исчез навсегда из нашей жизни.
Digamos que a Hayley, a rapariga lobisomem, acabou por ser o que precisávamos para tirar o Klaus das nossas vidas de vez.
А если я скажу, что эта волчица носит ребёнка Клауса?
E se eu te disser que a lobisomem está a carregar um filho do Klaus...
Ты идешь со мной, маленькая волчица.
Tu vens comigo, lobinha.
Ты едешь со мной, волчица.
Tu vens comigo, pequena loba.
Я беременная волчица, А ты, значит, всемогущая супер-ведьма Давина, и конечно, Джош, вампир-новичок, покинувший своих, и видимо тот, кто умрет следующим.
Sou a lobisomem grávida, e tu deves ser a toda-poderosa bruxa Davina e, não nos vamos esquecer do Josh...
Ну и у меня есть причина, волчица.
Eu também tenho um motivo, pequena loba.
Ты, волчица!
Rapariga lobo.
Глупый поступок приходить в квартал. Ты пойдешь со мной, волчица.
Foi uma burrice teres vindo ao bairro.
Я одинокая волчица.
Sou uma loba solitária.
Волчица
Lobisomem.
- Где волчица?
- Onde está a loba?
Она волчица, которая питается ягнятами.
Ela é o lobo que come o cordeiro.
Где волчица?
Onde está "la loba"?
Мы не знаем, где волчица.
Não sabemos onde está a "la loba".
Где волчица?
Onde está a lobis-mulher?
Где волчица?
Onde está a lobisomem?
Ты слишком надолго пропала из вида, Маленькая Волчица.
Não te vejo há demasiado tempo, lobinha.
– Впусти её, Маленькая Волчица.
Vai! - Deixa-a, lobinha.
– Маленькая волчица.
Pequena Loba.
Где волчица?
Onde está a loba?
- Кто-то взбирается на гору, - сказала Мать Волчица, шевельнув одним ухом.
Preparem-se.
Волчица.
A loba.
- Одна волчица.
Um lobo.
– Маленькая волчица.
Pequena Loba!