Вора tradutor Português
424 parallel translation
- Да, мадам. Вор! Держите вора!
Agarra que é ladrão!
Держи вора!
Ali vai ele!
Только тот, у кого сердце вора, мог подумать, что я на это способен.
Só um tipo que é ladrão pensaria numa coisa dessas.
Теперь найти вора и вернуть наше добро.
Agora vamos encontrar o ladrão e recuperar o nosso ouro.
Может, и туфли вора вытерли о коврик.
E devem ter limpo os sapatos dele no tapete.
Так по улице идти нельзя. Вас примут за вора.
Não pode andar assim pela rua.
Я не понимаю, как у этого вора получается так мне подражать.
O que eu não entendo é como este ladrão me imita tão bem.
Я никогда раньше не ловила вора.
Nunca apanhei um ladrão.
Думал, тебе захочется увидеть вора в действии.
- Faço uma ideia. Pensei que gostasse de ver um verdadeiro ladrão em acção.
Я поймал вора, лазившего по карманам.
Peguei um ladrão, revistando a roupa dele.
Вы для него вроде вора.
Considera-o uma espécie de ladrão.
Но арестовали вас не как простого вора. Да? Мне кажется, ваш арест - это что-то научное.
Sinto que sua prisão é algo mais abstrato, se é que me entende.
Воры держите вора!
Ladrões!
Удел вора - постоянно быть охотником и дичью.
O Caçador passa a ser a presa é a natureza de ser-se um ladrão.
Да, в этом и заключается работа вора.
E isto só é possível porque sou um ladrão.
Девушка верит в могущество злого колдуна и она не верит в могущество вора!
A rapariga acredita no poder do malvado feiticeiro ela ainda não acredita no poder do ladrão!
Помните, надо верить в силу вора.
Lembra-te, acredita no poder do ladrão.
Мне не нужна жалость вора!
Não receberei misericórdia de um ladrão!
Я не знаю работы вора, но я смогу научиться!
Sei que agora posso não ser uma ladra, mas posso aprender!
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Entristece-me e magoa-me... que os dois jovens que eu criei... a acreditarem nos Dez Mandamentos... tenham voltado como dois ladrões... dizendo palavrões e portando-se mal.
Помимо прочего теперь он должен называть вора отцом.
Além disso, tem de tratar um ladräo por "pai".
Но даже в том случае, если это действительно и был его план, как я могу называть вора отцом и кланяться ему?
Pensa nisto, mesmo que este fosse o seu plano... como posso chamar pai a um ladräo, curvar-me perante ele?
"Я изловил его - вора - с помощью скрытого крючка и невидимой лесы, которая достаточно длинна, чтобы он мог зайти на край света, но всё равно притянет его назад, стоит только дёрнуть за верёвочку".
"Apanhei-o, o ladrão, " com um anzol escondido e uma linha invisível, " tempo suficiente para o deixar vaguear até aos confins do mundo
Наш оперативник видел вора.
Um dos nossos operacionais assistiu ao roubo.
Единственная проблема - ты видел вора.
O único problema é que você viu um ladrão.
Думаю это те два вора, которые взломали мой шкафчик той ночью.
Creio que são os tipos que me roubaram o cacifo... no Clube de Golf na outra noite.
Поймайте вора!
Peguem o ladrão!
Держите вора!
Pára, ladrão!
Начал в молодости и быстро пошел в гору от уличного вора до младшего компаньона.
Começou como empregado e depressa chegou a chefe menor.
Я уверена, что вы поймаете этого вора.
Tenho a certeza que vai apanhar o ladrão.
Их будет проще вернуть, если мы поймаем вора.
Seria uma ajuda se encontrássemos o ladrão.
Держите вора!
Agarra que é ladrão!
У вора мой автоответчик.
O ladrão ficou com o atendedor de chamadas.
Возможно, это сокровища самого великого вора на планете.
Este pode bem ser o baú do tesouro do maior ladrão de sempre.
Вора. - Анна, что ты хочешь сказать?
- Anna, que estás a querer dizer?
- Сын Джека Фейвора?
- O filho de Jack Favor?
Я обнаружил вора драгоценностей. По имени МакКензи.
Descobri um ladrão de jóias de seu nome MacKenzie.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам.
Assim, foi um grande desgosto para a mãe... ... que ela se casasse com o william Munny,
И ничто на могиле не могло объяснить миссис Фейзер, почему её единственная дочь вышла замуж за известного вора и убийцу, человека явно порочного, склонного к излишествам.
Nada na lápide explicou à Sra. Feathers...
Народ поддерживает вора как героя.
Eu não me sinto como um heroi agora.
Эркюля Пуаро арестовали и выслали, как паршивого вора.
Hercule Poirot preso e deportado como um vulgar criminoso!
У него лицо вора.
Porque tem cara de ladrão.
В последний День Благодарения ты впустила в здание вора.
No último dia de Acção de Graças, deixaste entrar um ladrão de jóias.
- Впустила вора?
- O ladrão de jóias?
- Я бросила канадские четвертаки в стиральную машину. - Да, вора.
- Sim, o ladrão de jóias.
Гомер, разве все это - не для того, чтобы поймать вора?
Homer, o objectivo não era apanhar o ladrão?
Для тебя... и этого вора,
Para quê?
Йо-хо, йо-хо, попробуй жизнь вора,
Experimentem a vida De um ladrão
Йо-хо, йо-хо, полюбишь жизнь вора, полюбишь жизнь плута.
Adorarão a vida De um ladrão Apreciarão a vida De um escroque
ѕо моему мнению, все шансы на стороне вора.
Se me perguntassem, diria que a situação está a favor do ladrão.
Держи вора!
Ladra!